Health care is generally organized through several health funds. | UN | وهذه الرعاية الصحية منظمة من خلال عدة صناديق. |
The EU has been assisting several countries in complying with their obligations, including through several regional outreach activities. | UN | والاتحاد الأوروبي يساعد عدداً من الدول في الامتثال لالتزاماتها، بما في ذلك من خلال عدة أنشطة للتواصل الإقليمي. |
This new legal framework has been explained across the country through several workshops, prioritizing peasants' communities. | UN | وقد تم توضيح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية. |
The Government also recognized the role of young people in poverty eradication and sought to empower them through various initiatives such as the Youth Employment Network. | UN | و أقرت الحكومة أيضا بدور الشباب في القضاء على الفقر، وسعت إلى تمكينهم من خلال عدة مبادرات مثل شبكة تشغيل الشباب. |
JFOR cooperates with the National Christian Council in Japan (NCC) and others and works towards peace through various non-violent actions. | UN | وتتعاون الحركة مع المجلس المسيحي الوطني في اليابان وجهات أخرى وتعمل نحو إحلال السلام من خلال عدة أنشطة تنبذ العنف. |
The High Commissioner, through a number of letters, expressed deep concern that in the absence of any independent observers, these trials did not meet due process and fair trial requirements. | UN | وأعربت المفوضة السامية، من خلال عدة رسائل، عن قلقها العميق من ألاّ تفي هذه المحاكمات بمتطلبات أصول المحاكمات والمحاكمة العادلة في حال عدم وجود أي مراقبين مستقلين. |
Limited financial support is also available to encourage staff to acquire language skills through several learning methodologies. | UN | هناك أيضا دعم مالي محدود متاح لتشجيع الموظفين على اكتساب مهارات لغوية من خلال عدة طرائق للتعلم. |
Advice was provided through several meetings held each month. | UN | قدمت المشورة من خلال عدة اجتماعات عقدت على أساس شهري. |
This new legal framework has been explained across the country through several workshops, prioritizing peasants' communities. | UN | وُضِّح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية. |
The process generally involves the exchange of information through several documents and forms among the trading partners, government authorities, shipping agents, freight forwarders, custom agents etc. | UN | وتتضمن العملية عموماً تبادل المعلومات من خلال عدة وثائق ونماذج فيما بين الشركاء التجاريين والسلطات الحكومية ووكالات الشحن ووكلاء الشحن وموظفي الجمارك الخ. |
It works to accomplish these aims through several programmes. | UN | وهي تعمل على تحقيق هذه اﻷهداف من خلال عدة برامج. |
These are illustrated through several case studies outlined in the sections below. | UN | ويرد وصف لهذه الحوادث من خلال عدة دراسات حالة إفرادية مجملة في الفروع التالية. |
It works to accomplish these aims through several programmes. | UN | وهي تعمل على تحقيق هذه الأهداف من خلال عدة برامج. |
In addition, Israel promotes the development of the Palestine health system through several different programmes and training. | UN | كما تشجع إسرائيل تطوير النظام الصحي لفلسطين من خلال عدة برامج ومن خلال التدريب. |
The situation of the individual will be protected through several new legislative projects. | UN | وسيحظى وضع الأفراد بالحماية من خلال عدة تشريعات جديدة. |
The Russian Federation also provides assistance to Afghanistan through various channels. | UN | ويقدم الاتحاد الروسي أيضا مساعدات إلى أفغانستان من خلال عدة قنوات. |
:: It participated through various representatives in several events planned by the United Nations or its agencies. | UN | :: شاركت الغرفـة من خلال عدة ممثلين في عدة مناسبات خططت لها الأمم المتحدة أو وكالاتها. |
The EU also contributed through various funds. | UN | كما أسهم الاتحاد الأوروبي من خلال عدة صناديق أيضاً. |
The Government is working to address exclusions from schools through a number of initiatives. | UN | وتعمل الحكومة على معالجة حالات الإقصاء من المدارس من خلال عدة مبادرات. |
The total expenditure for UNMIL for that period has been linked to the Mission's objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, security sector, peace consolidation, rule of law and support. | UN | وقد تم ربط مجموع نفقات البعثة لتلك الفترة بالهدف المحدد للبعثة من خلال عدة أطر للميزنة القائمة على النتائج صنفت حسب عناصر هي القطاع الأمني وتوطيد السلام وسيادة القانون والدعم. |
The Department adds value to information in several ways, such as: | UN | وتضيف الإدارة قيمة إلى المعلومات من خلال عدة طرق مثل: |
Support is also given by the sharing of intelligence in the region as well as international contacts through the various organizations concerned with Customs, Police and Immigration matters. | UN | ويقدم الدعم أيضا في شكل معلومات يتم تبادلها في المنطقة، فضلا عن اتصالات دولية من خلال عدة منظمات معنية بالشؤون الجمركية، ومسائل الشرطة والهجرة. |