"من خلال عدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • through several
        
    • through various
        
    • through a number
        
    • in several
        
    • through the various
        
    Health care is generally organized through several health funds. UN وهذه الرعاية الصحية منظمة من خلال عدة صناديق.
    The EU has been assisting several countries in complying with their obligations, including through several regional outreach activities. UN والاتحاد الأوروبي يساعد عدداً من الدول في الامتثال لالتزاماتها، بما في ذلك من خلال عدة أنشطة للتواصل الإقليمي.
    This new legal framework has been explained across the country through several workshops, prioritizing peasants' communities. UN وقد تم توضيح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    The Government also recognized the role of young people in poverty eradication and sought to empower them through various initiatives such as the Youth Employment Network. UN و أقرت الحكومة أيضا بدور الشباب في القضاء على الفقر، وسعت إلى تمكينهم من خلال عدة مبادرات مثل شبكة تشغيل الشباب.
    JFOR cooperates with the National Christian Council in Japan (NCC) and others and works towards peace through various non-violent actions. UN وتتعاون الحركة مع المجلس المسيحي الوطني في اليابان وجهات أخرى وتعمل نحو إحلال السلام من خلال عدة أنشطة تنبذ العنف.
    The High Commissioner, through a number of letters, expressed deep concern that in the absence of any independent observers, these trials did not meet due process and fair trial requirements. UN وأعربت المفوضة السامية، من خلال عدة رسائل، عن قلقها العميق من ألاّ تفي هذه المحاكمات بمتطلبات أصول المحاكمات والمحاكمة العادلة في حال عدم وجود أي مراقبين مستقلين.
    Limited financial support is also available to encourage staff to acquire language skills through several learning methodologies. UN هناك أيضا دعم مالي محدود متاح لتشجيع الموظفين على اكتساب مهارات لغوية من خلال عدة طرائق للتعلم.
    Advice was provided through several meetings held each month. UN قدمت المشورة من خلال عدة اجتماعات عقدت على أساس شهري.
    This new legal framework has been explained across the country through several workshops, prioritizing peasants' communities. UN وُضِّح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    The process generally involves the exchange of information through several documents and forms among the trading partners, government authorities, shipping agents, freight forwarders, custom agents etc. UN وتتضمن العملية عموماً تبادل المعلومات من خلال عدة وثائق ونماذج فيما بين الشركاء التجاريين والسلطات الحكومية ووكالات الشحن ووكلاء الشحن وموظفي الجمارك الخ.
    It works to accomplish these aims through several programmes. UN وهي تعمل على تحقيق هذه اﻷهداف من خلال عدة برامج.
    These are illustrated through several case studies outlined in the sections below. UN ويرد وصف لهذه الحوادث من خلال عدة دراسات حالة إفرادية مجملة في الفروع التالية.
    It works to accomplish these aims through several programmes. UN وهي تعمل على تحقيق هذه الأهداف من خلال عدة برامج.
    In addition, Israel promotes the development of the Palestine health system through several different programmes and training. UN كما تشجع إسرائيل تطوير النظام الصحي لفلسطين من خلال عدة برامج ومن خلال التدريب.
    The situation of the individual will be protected through several new legislative projects. UN وسيحظى وضع الأفراد بالحماية من خلال عدة تشريعات جديدة.
    The Russian Federation also provides assistance to Afghanistan through various channels. UN ويقدم الاتحاد الروسي أيضا مساعدات إلى أفغانستان من خلال عدة قنوات.
    :: It participated through various representatives in several events planned by the United Nations or its agencies. UN :: شاركت الغرفـة من خلال عدة ممثلين في عدة مناسبات خططت لها الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    The EU also contributed through various funds. UN كما أسهم الاتحاد الأوروبي من خلال عدة صناديق أيضاً.
    The Government is working to address exclusions from schools through a number of initiatives. UN وتعمل الحكومة على معالجة حالات الإقصاء من المدارس من خلال عدة مبادرات.
    The total expenditure for UNMIL for that period has been linked to the Mission's objective through a number of results-based-budgeting frameworks, grouped by components, namely, security sector, peace consolidation, rule of law and support. UN وقد تم ربط مجموع نفقات البعثة لتلك الفترة بالهدف المحدد للبعثة من خلال عدة أطر للميزنة القائمة على النتائج صنفت حسب عناصر هي القطاع الأمني وتوطيد السلام وسيادة القانون والدعم.
    The Department adds value to information in several ways, such as: UN وتضيف الإدارة قيمة إلى المعلومات من خلال عدة طرق مثل:
    Support is also given by the sharing of intelligence in the region as well as international contacts through the various organizations concerned with Customs, Police and Immigration matters. UN ويقدم الدعم أيضا في شكل معلومات يتم تبادلها في المنطقة، فضلا عن اتصالات دولية من خلال عدة منظمات معنية بالشؤون الجمركية، ومسائل الشرطة والهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus