"من خلال مبادرات مثل" - Traduction Arabe en Anglais

    • through initiatives such as
        
    • through such initiatives as
        
    • through interventions such as
        
    In this respect, the EU welcomes and supports the work through initiatives such as the Nuclear Security Summit, the Proliferation Security Initiative and the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد الأوروبي بالعمل من خلال مبادرات مثل مؤتمر قمة الأمن النووي، والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي ويدعم ذلك العمل.
    It welcomes the efforts to raise awareness about reproductive health and rights through initiatives such as the Family Life Development Programme. UN وترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة.
    Let us hope that the Summit is followed by concrete actions at the global, regional, national and local levels, including through initiatives such as the New Partnership for Africa's Development. UN ويحدونا الأمل في أن مؤتمر القمة سيتبعه أعمال ملموسة على الصعد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي، بما في ذلك من خلال مبادرات مثل الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا.
    The European Union was continuously enhancing its internal legislative framework and intensifying cooperation on police, customs and judicial matters through initiatives such as the European arrest warrant. UN ويعزز الاتحاد الأوروبي باستمرار إطاره التشريعي الداخلي ويكثف التعاون في مجال الشرطة والجمارك والمسائل القضائية من خلال مبادرات مثل إصدار أوامر أوروبية لإلقاء القبض.
    As mentioned above, UNICEF has also promoted the empowerment of women through such initiatives as women-managed water committees and micro-credit schemes for income generation. UN وكما سبق القول، فإن اليونيسيف قد شجعت أيضا تمكين المرأة من خلال مبادرات مثل لجان المياه التي تديرها النساء ومخططات القروض الصغيرة لتوليد الدخل.
    Collaboration with development partners, through initiatives such as Aid For Trade, was also necessary to integrate landlocked developing countries firmly into the multilateral trading system. UN وقال إن التعاون مع الشركاء في التنمية، من خلال مبادرات مثل مبادرة المعونة التجارية، ضروري أيضاً لإدماج البلدان النامية غير الساحلية تماما في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    The United Nations is acting to bring human rights directly to bear on corporations through initiatives such as the Global Compact, which was launched by the Secretary-General in 2000. UN وتعمل الأمم المتحدة لتؤثّر حقوق الإنسان مباشرة في الشركات من خلال مبادرات مثل الاتفاق العالمي، التي أطلقها الأمين العام في عام 2000.
    through initiatives such as conferences, workshops, roundtables, written statements and effective use of the media, PIPE undertook follow-up actions United Nations resolutions. UN اضطلعت هذه المنظمة بإجراءات متابعة لقرارات الأمم المتحدة من خلال مبادرات مثل عقد مؤتمرات، وحلقات عمل، واجتماعات مائدة مستديرة، وإصدار بيانات خطية، والاستخدام الفعال لوسائط الإعلام.
    Establish and foster regional networks of scientists and institutions dealing with air and atmospheric pollution in developing countries through initiatives such as the international project on the System for Analysis, Research and Training (START), Air Pollution Information for Africa (APINA), etc. UN إقامة وتعزيز شبكات إقليمية للعلماء والمؤسسات المعنية بتلوث الهواء والجو في البلدان النامية من خلال مبادرات مثل المشروع الدولي المعني بنظام المعلومات للتحليل والبحث والتدريب وتلوث الهواء في أفريقيا؛
    Furthermore, the Government was committed to allocating more resources to gender issues through initiatives such as a 2007 act which mandated an annual subsidy to the largest women's organizations. UN زيادة على ذلك، الحكومة ملتزمة بتخصيص مزيد من الموارد للمسائل الجنسانية من خلال مبادرات مثل قانون سنة 2007 الذي يقضي بتقديم معونة سنوية إلى المنظمات النسائية الكبرى.
    They also address supply-side constraints for trade diversification and growth through initiatives such as Aid for Trade and the Enhanced Integrated Framework (EIF). UN كما تتناول القيود الموجودة في جانب العرض التي تعترض تنويع التجارة ونموها، من خلال مبادرات مثل مبادرة المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز.
    Without the allocation of sufficient resources from the developed countries through initiatives such as debt cancellation, increased ODA and technology transfer to the developing countries, underdevelopment in the South would continue. UN وذكر أنه ما لم تخَصَّص موارد كافية من البلدان المتقدمة النمو من خلال مبادرات مثل إلغاء الدَين وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية فإن انخفاض النمو في الجنوب سوف يستمر.
    612. The Committee welcomes the State party’s efforts to reduce the rates of adolescent pregnancy. It welcomes the efforts to raise awareness about reproductive health and rights through initiatives such as the Family Life Development Programme. UN 612- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتخفيض معدلات حمل المراهقات، كما ترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة.
    We would like to commend the Secretary-General for his efforts to promote the participation of States in international treaties through initiatives such as organizing treaty events and training programmes, providing technical assistance on legal matters and the legal assistance web site, in particular on the implementation of treaties. UN ونود أن نشيد بالأمين العام على جهوده لتشجيع مشاركة الدول في المعاهدات الدولية من خلال مبادرات مثل تنظيم مناسبات لتوقيع المعاهدات وبرامج التدريب، وتوفير المساعدة التقنية فيما يتعلق بالأمور القانونية وموقع شبكة الإنترنت للمساعدة القانونية، ولا سيما في مجال تنفيذ المعاهدات.
    The Department of Field Support has already acquired considerable experience and specialized skills in knowledge-sharing, collaboration and information management through initiatives such as the establishment of communities of practice and the deployment of best practices officers in peacekeeping missions. UN وقد اكتسبت إدارة الدعم الميداني بالفعل خبرة واسعة ومهارات متخصصة في مجال تبادل المعارف والتعاون وإدارة المعلومات، من خلال مبادرات مثل إنشاء جماعات الممارسين، ونشر الموظفين المعنيين بأفضل الممارسات في بعثات حفظ السلام.
    We would also be happy to share our experience in working with Malaysia and Indonesia, through initiatives such as the Malacca Strait Patrols, and our experience as the host of ReCAAP ISC, which has contributed to successfully reducing piracy in the Straits of Malacca and Singapore. UN كما يسعدنا أن نتبادل تجربتنا في العمل مع ماليزيا وإندونيسيا، من خلال مبادرات مثل دوريات مضيق ملقة، وتجربتنا بوصفنا البلد المضيف لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي أسهم في النجاح في الحد من القرصنة في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    Many developing countries had made commendable efforts to reverse the downward trend in investment through initiatives such as CAADP, and South-South cooperation was a promising vehicle for the sharing of expertise in sustainable agricultural production. UN وأشارت إلى أن العديد من البلدان النامية قد بذلت جهودا تستحق الثناء لعكس الاتجاه التنازلي في الاستثمار من خلال مبادرات مثل البرنامج الشامل للتنمية الزراعية في أفريقيا؛ كما أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل وسيلة واعدة لتبادل الخبرات في مجال الإنتاج الزراعي المستدام.
    Dialogue among the various stakeholders of the fishing industry has been promoted through initiatives such as the 10-year Fish for All initiative, launched in 2002, and the donor-supported, FAO-executed Sustainable Fisheries Livelihood Programme in West Africa. UN وتم تعزيز الحوار بين مختلف أصحاب المصلحة في صناعة صيد الأسماك من خلال مبادرات مثل مبادرة 10 سنوات من الأسماك للجميع التي بدأ العمل بها في عام 2002، وبرنامج سبل العيش المستدامة في مصائد الأسماك بغرب أفريقيا المدعوم من الجهات المانحة والذي تنفذه منظمة الأغذية والزراعة.
    African countries have taken the leadership in addressing sustainable development challenges, including challenges for sustainable agricultural development, and charting the way forward at the national, regional and continental levels, through such initiatives as the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وقد اتخذت البلدان الأفريقية دور القيادة في التصدي لتحديات التنمية المستدامة، بما فيها تحديات التنمية الزراعية المستدامة، وفي شق الطريق قدما على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والقاري من خلال مبادرات مثل الشراكة الجديدة من أجل أفريقيا.
    Opportunities for increased participation of girls in water, sanitation and hygiene projects have been made through such initiatives as the creation of school water, sanitation and hygiene clubs and by encouraging girls to act as community advocates for hygiene improvement. UN وقد أتيحت فرص لزيادة مشاركة الفتيات في مشاريع توفير المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية من خلال مبادرات مثل إنشاء النوادي المدرسية لهذه المبادرة بتشجيع الفتيات على العمل كمحاميات عن المجتمعات المحلية من أجل تحسين النظافة الصحية.
    Almost all maternal deaths could be prevented through interventions such as safe motherhood programmes, free maternal health care, recruitment of competent birth attendants and emergency obstetric care. UN ومن الممكن تلافي جميع الوفيات النفاسية تقريبا من خلال مبادرات مثل برامج الأمومة السالمة، والرعاية الصحية المجانية للأمهات، وتوظيف قابلات تتمتعن بالكفاءة، وتوفير رعاية التوليد في الحالات الطارئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus