"من خلال مجموعة متنوعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • through a variety
        
    • through a range
        
    • through a diversity
        
    This commitment is put into practice through a variety of legal instruments at both the national and the international levels. UN ويترجَم هذا التعهد إلى واقع ملموس من خلال مجموعة متنوعة من الصكوك القانونية المبرمة على الصعيدين الوطني والدولي.
    The agricultural sector is supported through a variety of measures, including through product-specific support for rice, wheat and other cereals. UN ويجري دعم القطاع الزراعي من خلال مجموعة متنوعة من التدابير، منها دعم منتوجي محدد للأرز، والقمح وحبوب أخرى.
    Governments can support the shift to cleaner eco-efficient industries through a variety of support measures. UN ويمكن للحكومات أن تدعم التحول إلى صناعات أنظف وفعالة من حيث البيئة من خلال مجموعة متنوعة من تدابير الدعم.
    A total of $900,000 will be invested in 18 women's centres through a variety of initiatives related to education, health, economic security, leadership and empowerment. UN وسيجري استثمار ما مجموعه 000 900 دولار في 18 مركزا نسائيا من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات المتصلة بالتعليم، والصحة، والأمن الاقتصادي، والقيادة، والتمكين.
    The major challenge is to translate pledges to adhere to these values into concrete action through a variety of practical initiatives. UN ويكمن التحدي الرئيسي في ترجمة التعهدات بالتمسك بهذه القيم إلى عمل، من خلال مجموعة متنوعة من المبادرات العملية.
    The appeal has been circulated extensively through a variety of private networks and has been widely reported by the media. UN وجرى تعميم النداء على نطاق واسع من خلال مجموعة متنوعة من الشبكات الخاصة وحظي بتغطية واسعة من قبل وسائط الإعلام.
    This reality underpins the cooperation that they maintain through a variety of agreements. UN وهذه الحقيقة تشكل أساس التعاون الذي تحافظ عليه هذه المنظمات من خلال مجموعة متنوعة من الاتفاقات.
    This challenge must be met through a variety of means, including joint and individual contributions. UN يجب مواجهة هذا التحدي من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل، تشمل المساهمات المشتركة والفردية.
    Counter Terrorism legislation is subject to continuous review through a variety of mechanisms. UN ويخضع تشريع مكافحة الإرهاب لاستعراض متواصل من خلال مجموعة متنوعة من الآليات.
    Water legislation has responded to that need through a variety of provisions. UN وقد استجابت تشريعات المياه لهذه الحاجة من خلال مجموعة متنوعة من اﻷحكام.
    The community or Government must sometimes provide assistance or support through a variety of policies and programmes. UN ومن واجب المجتمع المحلي أو الحكومة أن يقدما أحيانا المساعدة أو الدعم من خلال مجموعة متنوعة من السياسات والبرامج.
    Such an entity, once established, could be self-supporting, and would attract capital to the country through a variety of means. UN ويمكن لهذا الكيان، حالما يتم إنشاؤه، أن يدعم نفسه بنفسه وأن يجتذب رأس المال الى البلد من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل.
    We have done this through a variety of educational and training programmes, fellowships and professional courses offered through official channels such as the Division for International Cooperation and other public institutions and organizations. UN وقد فعلنا هذا من خلال مجموعة متنوعة من البرامج التعليمية والتدريبة والزمالات والدورات الدراسية المهنية المقدمة من خلال القنوات الرسمية، مثل شعبة التعاون الدولي وسائر المؤسسات والمنظمات العامة.
    The Caribbean Council for Science and Technology fosters professional development for scientific personnel through a variety of mechanisms, including work exchanges. UN ويشجع مجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا تنمية المهارات المهنية لموظفي القطاع العلمي من خلال مجموعة متنوعة من اﻵليات، بما في ذلك عمليات تبادل العمل.
    The rationale for this was that the United Nations spent US$ 300 million per year on vehicles through a variety of different LTAs and spot purchases. UN وتمثل الأساس المنطقي لهذا في أن الأمم المتحدة تنفق 300 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على المركبات من خلال مجموعة متنوعة من الاتفاقات الطويلة الأجل وعمليات الشراء الفوري.
    The Office communicates with children and young people through a variety of mechanisms, including a standing Young People's Reference Group and provision of information resources. UN ويتواصل المكتب مع الأطفال والشباب من خلال مجموعة متنوعة من الآليات، بينها فريق مرجعي دائم معني بالشباب، وتوفير موارد المعلومات.
    Initiatives of Change International naturally tends to link peace, security, development and human rights through a variety of programmes, including those held at its two large conference centres. UN تميل الرابطة الدولية لمبادرات التغيير بطبيعة الحال إلى الربط بين السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان من خلال مجموعة متنوعة من البرامج، من بينها تلك التي تقدم في مركزي المؤتمرات الكبيرين التابعين لها.
    The Commission promotes respect for human rights through a variety of means, including public awareness and education programmes. UN وتعمل اللجنة على تعزيز احترام حقوق الإنسان من خلال مجموعة متنوعة من الوسائل بما في ذلك التوعية العامة والبرامج التثقيفية.
    Strengthened online " e-debates " were held three months prior to the session and coordinated social media activities were undertaken through a variety of platforms. UN وعقدت ' ' حوارات إلكترونية`` معززة على الإنترنت قبل ثلاثة أشهر من انعقاد الدورة، وتم الاضطلاع بأنشطة منسقة لوسائط الاتصال الاجتماعي من خلال مجموعة متنوعة من المنابر.
    The exchange guarantees that investors will be reimbursed through a range of mechanisms. UN وتكفل البورصة السلعية أن تسدَّد للمستثمرين مستحقاتهم من خلال مجموعة متنوعة من الآليات.
    A synthesis of views on support through a diversity of partners and potential support programmes follows. UN يلي ذلك توليف للآراء المتعلقة بالدعم من خلال مجموعة متنوعة من الشركاء وبرامج الدعم الممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus