"من خلال مساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by assisting
        
    • by helping
        
    • through the assistance of
        
    • through assisting
        
    • through helping
        
    • through assistance
        
    by assisting its national counterparts, it aims to strengthen the criminal justice system in the region. UN ويهدف المكتب، من خلال مساعدة نظرائه الوطنيين، إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية في المنطقة.
    by assisting governments in finding sustainable solutions for displaced groups, UNHCR aimed to facilitate conflict mediation. UN وكانت تهدف، من خلال مساعدة الحكومات على إيجاد حلول دائمة للمشردين، إلى تسهيل الوساطة في تسوية النزاعات.
    The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) is working to eradicate poverty among women by assisting their efforts to gain control over money and assets and providing opportunities for them to participate in the market economy. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل القضاء على الفقر بين النساء من خلال مساعدة ما يبذلنه من جهود لتكون لهن سيطرة على المال والأصول، ولتوفر لهن الفرص للمشاركة في اقتصاد السوق.
    by helping some people you think you've become a messiah. Open Subtitles من خلال مساعدة بعض الناس تظن انك أصبحت صالح
    The operational strategy of the project aims at reducing poverty, especially among the very poor, and to consolidate harmony and stability by helping local institutions to function more effectively and spearhead economic progress. UN وتهدف الاستراتيجية التشغيلية للبرنامج إلى الحدّ من الفقر، ولا سيما في صفوف الفقراء جدا، وإلى توطيد الوئام والاستقرار من خلال مساعدة المؤسسات المحلية على العمل بفعالية أكبر وقيادة التقدم الاقتصادي.
    These activities are carried out through the assistance of the Arab Bank for Economic Development in Africa. UN ويُضطلع بهذه الأنشطة من خلال مساعدة المصرف العربي للتنمية الاقتصادية في أفريقيا.
    Objective of the Organization: To integrate science and technology into national development policies by assisting policymakers in developing countries. Consultants 155.0 Travel 30.0 Workshops 105.0 UN هدف المنظمة: زيادة إدماج العلم والتكنولوجيا في سياسات التنمية الوطنية من خلال مساعدة صناع السياسات في البلدان النامية.
    The Executive Director urged the Board to continue to show strong support for gender equality by assisting UN-Women in meeting its resource target. UN وحثت المديرة التنفيذية المجلس على مواصلة إظهار دعمه القوي للمساواة بين الجنسين من خلال مساعدة الهيئة على تحقيق هدفها المتعلق بالموارد.
    70. A regional initiative straddled environment and integration by assisting the five countries bordering on the Paraná and Paraguay rivers to rehabilitate the waterway for increased traffic and gauge the environmental impact of such rehabilitation. UN ٧٠ - وثمة مبادرة اقليمية تجمع بين البيئة والتكامل من خلال مساعدة البلدان الخمسة الواقعة على نهري بارانا وباراغواي على اصلاح الممر المائي لزيادة حركة المرور، وتقييم اﻷثر البيئي لهذا الاصلاح.
    Its main aim was to relieve the health consequences of the accident by assisting the health authorities in affected countries and providing equipment, training, expert advice and exchange of information. UN وهدفه الرئيسي هو التخفيف مما خلفه الحادث من عواقب أثرت على الصحة العامة، من خلال مساعدة السلطات الصحية في البلدان المتأثرة وتزويدها بالمعدات والتدريب، ومشورة الخبراء وتبادل المعلومات.
    United Nations development organizations must increase their focus on preventing humanitarian emergencies by assisting Governments in building the social, economic and environmental foundations for peace. UN وعلى منظمات اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية أن تزيد من تركيزها على تفادي حالات الطوارئ اﻹنسانية من خلال مساعدة الحكومات على بناء اﻷسس اﻹجتماعية والاقتصادية والبيئية للسلم.
    At the meeting, the Secretariat provided an update on the implementation of the UNODC thematic programme on terrorism prevention, noting that the work also increasingly covered preventing terrorism by assisting States in establishing preventive criminal offences. UN وقدَّمت الأمانة خلال الاجتماع معلومات محدَّثة عن تنفيذ البرنامج المواضيعي للمكتب بشأن منع الإرهاب، مُشيرة إلى أنَّ العمل يشمل أيضاً، بقدر متزايد، منع الإرهاب من خلال مساعدة الدول على الأخذ بالتجريم الوقائي.
    At the provincial level, MONUSCO field offices supported national justice sector actors by assisting magistrates with the organization of mobile courts and judicial inspections of detention centres. UN وعلى صعيد المقاطعات، قدمت المكاتب الميدانية للبعثة الدعم إلى الجهات الفاعلة الوطنية في قطاع العدالة من خلال مساعدة القضاة في تنظيم المحاكم المتنقلة وعمليات التفتيش القضائي في مراكز الاحتجاز.
    UNEP will do this by helping countries to improve the regulatory and institutional framework for the sound management of chemicals. UN وسيتحقق ذلك للبرنامج من خلال مساعدة البلدان في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    I'm changing the world by helping a mid-size local bank become a mid-size regional bank. Open Subtitles أنا أغير العالم من خلال مساعدة بنك محلي متوسط الحجم لتصبح مصرفا إقليميا متوسط الحجم.
    She's trying to make amends by helping me plan my wedding. Open Subtitles وهي تحاول أن يكفروا من خلال مساعدة لي تخطيط بلدي الزفاف.
    We react to the slightest pull by helping it moves subconsciously. Open Subtitles نحن نتفاعل مع أدنى سحب من خلال مساعدة تحركه لا شعوريا
    We have survived to this day by helping each other. Open Subtitles نحن على قيد الحياة حتى يومنا هذا من خلال مساعدة بعضنا لبعض
    The representative of one regional group commended UNCTAD's role in fostering a more just and equitable world by helping the most vulnerable and marginalized. UN وأشاد ممثل إحدى المجموعات الإقليمية بدور الأونكتاد في تعزيز بلوغ عالم أكثر عدلاً وإنصافاً من خلال مساعدة البلدان الأكثر ضعفاً وتهميشاً.
    Having enjoyed thirty-five years of independence, Nauru is greatly encouraged that, through the assistance of the United Nations, our East Timor brothers and sisters have secured a path towards independence. UN والآن وقد تمتعت ناورو بخمسة وثلاثين عاما من الاستقلال فإنها تلمس تشجيعا كبيرا لأن إخوتنا وأخواتنا في تيمور الشرقية أمَّنوا من خلال مساعدة الأمم المتحدة طريقهم إلى الاستقلال.
    UNHCR can contribute to such endeavours, drawing upon the Agenda for Protection and the wealth of experience it has built up through assisting States in these matters. UN ويمكن للمفوضية أن تُسهم في مثل هذه الجهود باستلهام جدول أعمال الحماية وقاعدة الخبرات الواسعة التي بنتها من خلال مساعدة الدول في هذه القضايا.
    In terms of the value of self-evaluation, it was seen as useful in improving policy and programme design through helping the programme manager to gain perspective. UN أما فيما يتعلق بقيمة التقييم الذاتي، فقد رئي أنه مفيد في تحسين تصميم السياسات والبرامج من خلال مساعدة مديري البرامج على تكوين منظور.
    25. Gender component. through assistance of a national consultant, gender mainstreaming approaches will be integrated in the Hills Leasehold Forestry and Forage Development. UN ٢٥ - عنصر مراعاة احتياجات الجنسين - سيجري من خلال مساعدة مقدمة من خبير استشاري وطني، دمج نُهج مراعاة نوع الجنس في مشروع حراجة التلال المستأجرة وتنمية علف الماشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus