"من خلال مشاريع" - Traduction Arabe en Anglais

    • through projects
        
    • through the draft
        
    • with projects
        
    • through the projects
        
    • of projects
        
    Those needs will be addressed through projects that will be developed and implemented according to the outcome of regional consultations that will be organized. UN وتلبى هذه الحاجات من خلال مشاريع توضع وتنفذ حسب نتيجة المشاورات الإقليمية التي سيجري تنظيمها.
    That work was mainly carried out through projects on site, which in some cases were supported by an OHCHR field presence. UN وبيَّن أن هذا العمل يتم الاضطلاع به بصفة رئيسية من خلال مشاريع في الموقع، يدعمها في بعض الحالات حضور المفوضية ميدانياً.
    In a number of cases this problem is addressed through projects in cooperation with non-governmental organisations. UN وفي عدد من الحالات تعالج هذه المشكلة من خلال مشاريع تنفذ بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    The focus has been on promoting the use of biomass as the source of renewable energy through projects in Cuba, India and Zambia. UN وينصب التركيز على ترويج استخدام الكتلة الأحيائية بوصفها مصدرا للطاقة المتجددة، من خلال مشاريع في زامبيا وكوبا والهند.
    8. Currently, governing body members review organization-specific results and resources for each country through the draft country programme documents. UN 8 - ويستعرض أعضاء مجالس الإدارة حالياً نتائج وموارد كل منظمة على حدة لكل بلد من خلال مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    In the Sahel region, a contribution of $8.25 billion was made towards boosting economic growth and eradicating poverty, through projects that would support peace and security efforts. UN وفي منطقة الساحل، جرى تقديم مبلغ 8.25 بلايين دولار من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر، من خلال مشاريع تدعم جهود السلام والأمن.
    Irregular migrants who chose to return to their Country of origin through projects of Assisted Voluntary Return UN عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين اختاروا العودة إلى بلد منشئهم من خلال مشاريع المساعدة على العودة الطوعية
    Most of them have been taken up over the years, with some being carried out through projects and activities that are ongoing. UN فقد اضطُلع بمعظمها على مدى السنوات، حيث نُفّذ البعض منها من خلال مشاريع وأنشطة لا يزال الاضطلاع بها جاريا.
    UNIDO would continue to contribute through projects such as the Green Industry Platform. UN وسوف تواصل اليونيدو مساهماتها من خلال مشاريع من قبيل برنامج الصناعة الخضراء.
    These actions could be increasingly tackled in collaboration with other United Nations partners through projects aimed at advocacy, social cohesion-building and capacity-building within civil society. UN ويمكن التصدي لهذه الأعمال على نحو متزايد بالتعاون مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة من خلال مشاريع تهدف إلى الدعوة وتوطيد التماسك الاجتماعي وتنمية القدرات داخل المجتمع المدني.
    In addition to its strong commitment to the European Space Agency (ESA), Germany conducts a major part of its space programme through projects of bilateral and multilateral cooperation. UN وتنفذ ألمانيا القسط الأكبر من برنامجها الفضائي من خلال مشاريع تعاونية ثنائية ومتعدّدة الأطراف، وهي ملتزمة بشدة بوكالة الفضاء الأوروبية.
    116. UNEP delivers its programme of work through projects, 153 of which were active as at 31 December 2011. UN 116 - ينفذ برنامج البيئة برنامج عمله من خلال مشاريع كان يبلغ عددها 153 في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    This is an essential setting where guidance and support are provided to women and the family in the framework of laws to protect human and women's rights, through projects aimed at disseminating these rights and preventing domestic violence. UN وهذا موقع هام يقدَّم فيه الإرشاد والدعم للمرأة والأسرة في إطار قوانين حماية حقوق الإنسان وحقوق المرأة من خلال مشاريع تستهدف نشر هذه الحقوق ومنع العنف العائلي.
    Specifically, it has sought to eradicate poverty and hunger through projects in Haiti conducted by its branch in the Netherlands, and within refugee communities. UN فعلى وجه التحديد، بذلت المنظمة جهودا حثيثة من أجل القضاء على الفقر والجوع من خلال مشاريع في هايتي اضطلع فرعها في هولندا بتنفيذها، وفي إطار الأوساط المعنية بشؤون اللاجئين.
    Owing to the continued precarious security situation in poor neighbourhoods, only 19,800 person-months of short-term employment were created through projects of international organizations UN نظرا لاستمرار تقلب الحالة الأمنية في الأحياء الفقيرة، تم إيجاد 800 19 شهر عمل من فرص العمل قصيرة الأجل من خلال مشاريع المنظمات الدولية
    - Enhance infrastructure management capacity through projects such as the OSBP. UN - تعزيز قدرات إدارة البنية التحتية من خلال مشاريع مثل مركز الحدود ذو المنفذ الواحد.
    In Central America, the University has cooperated in the peacemaking process through projects of education for peace, culture of peace, human rights, conflict resolution techniques and promotion of democracy. UN وفي أمريكا الوسطى، تعاونت الجامعة في عمليات صنع السلام من خلال مشاريع التعليم من أجل السلام، ومن أجل ثقافة السلام، وحقوق اﻹنسان، وتقنيات تسوية الصراعات والنهوض بالديمقراطية.
    86. Support measures through projects exclusively designed for women have been given special attention. UN ٨٦ - وتم إيلاء اهتمام خاص إلى استحداث تدابير للدعم من خلال مشاريع مصممة للمرأة وحدها.
    8. Currently, governing body members review organization-specific results and resources for each country through the draft CPDs. UN 8 - ويقوم حاليا أعضاء مجالس الإدارة باستعراض النتائج والموارد الخاصة بكل منظمة في كل بلد من خلال مشاريع وثائق البرامج القطرية.
    The Government is providing stimulus to this sector with projects such as the $78 million Magistrates' Court/Hamilton police station, which is expected to be completed early in 2011. UN وتوفر الحكومة الحوافز لهذا القطاع من خلال مشاريع على غرار مشروع محكمة الصلح/مركز شرطة هاميلتون الذي تبلغ قيمته 78 مليون دولار والذي يتوقع إتمامه في أوائل عام 2011.
    Several African countries were assisted through the projects to build capability in the study of locally fermented food products. UN وجرى تقديم المساعدة لعدة بلدان أفريقية من خلال مشاريع لبناء القدرات في مجال المنتجات الغذائية المخمرة محليا.
    The policy outlines actions to be taken in the form of projects supported by technical and financial partners. UN وتنصُّ هذه السياسة على اتّخاذ إجراءات من خلال مشاريع يدعمها شركاء تقنيون وماليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus