"من خلال مشروع" - Traduction Arabe en Anglais

    • through a project
        
    • through the project
        
    • through the draft
        
    • through a draft
        
    • through Project
        
    • with a project
        
    • by means of the draft
        
    • through a national
        
    • through this draft
        
    In addition, the Walloon region of Belgium takes part in the Network through a project based at UNIDO Headquarters in Vienna. UN اضافة إلى ذلك تشارك منطقة والون في بلجيكا في الشبكة من خلال مشروع يوجد في مقر اليونيدو في فيينا.
    The Institute is currently advancing this work through a project addressing the problem of small arms and their effect on societies in Latin America. UN ويمضي المعهد حاليا قدما بهذا العمل من خلال مشروع يعالج مشكلة اﻷسلحة الصغيرة وأثرها على المجتمعات في أمريكا اللاتينية.
    In Ghana, primary health care was being enhanced through a project funded by IAEA. UN وأوضح أن الرعاية الصحية الأولية في غانا يجري تعزيزها من خلال مشروع تموله وكالة الطاقة الذرية.
    The Committee wondered if any research, analysis and studies had been conducted on the basis of the data and statistics collected through the project to Support Women's Economic Activities. UN وتتساءل اللجنة إذا كانت هناك أية أبحاث وتحليلات ودراسات قد أجريت على أساس البيانات والإحصاءات التي تم جمعها من خلال مشروع تعزيز الأنشطة الاقتصادية للمرأة.
    The priority agenda for the PBC's engagement in Liberia that we are now discussing through the draft statement of mutual commitments on peacebuilding should be more targeted and focused. UN وجدول الأعمال ذو الأولوية لمشاركة لجنة بناء السلام في ليبريا، التي نناقشها الآن من خلال مشروع بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام، ينبغي أن يكون أكثر استهدافاً وتركيزاً.
    However, even as amended, the draft before us proposes changes in administrative policy that cannot and should not be smuggled in through a draft resolution on multilingualism. UN غير أن المشروع المعروض علينا، حتى بصيغته المعدلة، يقترح تغييرات في السياسة الإدارية لا يمكن ولا ينبغي تهريبها إلى الداخل من خلال مشروع قرار يتعلق بتعدد اللغات.
    Model Nursery Plantation and economic empowerment in rural areas through a project supported by FAO. UN :: زرع مستنبتات نموذجية والتمكين الاقتصادي في المناطق الريفية من خلال مشروع تدعمه منظمة الأغذية والزراعة.
    In particular, our organization has supported the country through a project financed by the global mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification. UN وبصورة خاصة، دعم الصندوق كوبا من خلال مشروع ممول من الآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Access to wheelchairs was improved through a project in Vaksh district. UN كما تم تحسين فرص الحصول على كراسٍ متحركة من خلال مشروع في مقاطعة فاكش.
    The regional programme supported youth employment through a project focused on this theme in the poverty portfolio as well as through activities under the energy project and supported youth empowerment in the governance portfolio. UN وقد دعم البرنامج الإقليمي عمالة الشباب من خلال مشروع يركز على هذا الموضوع في حافظة الفقر، وكذلك من خلال أنشطة في إطار مشروع الطاقة، وعزز تمكين الشباب في حافظة الحكم.
    through a project implemented by UNODC and WHO, the capacities of services and human resources were being strengthened. UN وكان يجري تعزيز قدرات الدوائر والموارد البشرية من خلال مشروع ينفذه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية.
    It noted, in this connection, the work of UNIDIR to address these concerns through a project launched in 2014 on lethal autonomous robotics. UN ولاحظ في هذا الصدد قيام معهد بحوث نزع السلاح بمعالجة هذه الشواغل من خلال مشروع أطلق في عام 2014 بشأن الروبوتات ذاتية التشغيل الفتاكة.
    The organization supported the attainment of the Goals by tackling the high rates of youth unemployment through a project on national youth service and youth employability. UN قدمت المنظمة الدعم لبلوغ الأهداف عن طريق معالجة معدلات بطالة الشباب المرتفعة من خلال مشروع متعلق بخدمة الشباب الوطنية وقابلية الشباب للتوظيف.
    As for secondary education, the organization makes modest contributions through a project entitled Bangwe Education. UN وبذلك استطاعت المنظمة تقديم مساهمة صغيرة في مرحلة التعليم الثانوي من خلال مشروع أطلق عليه اسم بنغواي/التعليم.
    Similarly, through the project Natural Resource Management in the Southern Sierra (MARENASS), 21 mothers' clubs, each with 30 members, were trained in business management and pasture management. UN وكذلك، جرى من خلال مشروع إدارة الموارد الطبيعية لمنطقة السييرا الجنوبية، تدريب 21 من نوادي الأمهات، يضم كل منها 30 فرداً، على تنظيم المشاريع وإدارة المراعي.
    In Croatia, UNDP has been supporting both the Government and organizations of persons with disabilities through the project on the right to live in the community: social inclusion and persons with disabilities. UN وفي كرواتيا، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مشروع بشأن الحق في الحياة في المجتمع المحلي: الإدماج الاجتماعي والأشخاص ذوي الإعاقة.
    366. Ministry of Agriculture is cooperating with the Spanish Cooperation for Help and Development through the project AECI, in the field of agriculture cooperatives and in particular in the improvement in the field of legislation. UN 364- وتتعاون وزارة الزراعة مع الوكالة الإسبانية للتعاون لأغراض المساعدة والتنمية، من خلال مشروع الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي في مجال التعاونيات الزراعية وبخاصة لإدخال تحسينات في مجال التشريعات.
    It urged the Committee to avoid consuming all the resources made available through the draft decision. UN وحث اللجنة على تفادي استهلاك كل الموارد الموضوعة تحت تصرفها من خلال مشروع القرار.
    That is why we, the small island developing States, have sought to address this concern through the draft protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change on greenhouse gas emissions reduction. UN ولهذا السبب سعينا، نحن الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل معالجة هذا الشاغل من خلال مشروع بروتوكول لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ يُعنى بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    The recommendation also recorded the agreement of the Committee, in the absence of the submission of a plan of action, to request the Seventeenth Meeting of the Parties to endorse the request through a draft decision. UN كما سجلت التوصية موافقة اللجنة على أن تطلب إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف أن يصادق، في حالة عدم تقديم الطرف لخطة العمل، على الطلب من خلال مشروع مقرر.
    I have emphasized this since becoming High Commissioner, in particular through Project Profile. UN وقد ركَّزتُ على هذا الأمر منذ أن تولَّيتُ منصب المفوض السامي، لا سيما من خلال مشروع نموذج التسجيل المقتضب.
    7. UNODC led the follow-up to the Paris Conference with a project entitled the " Paris Pact initiative " , which facilitates consultations on counter-narcotics enforcement at the expert and policy levels. UN 7- وتولى المكتب قيادة أعمال متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر باريس من خلال مشروع يحمل عنوان " مبادرة ميثاق باريس " التي تسهل المشاورات المتعلقة بمكافحة المخدرات على مستويي الخبراء والسياسة العامة.
    Having drawn particular attention to the second, third and fourth preambular paragraphs and operative paragraphs 1, 2 and 3, he said that the European Union believed that the situation of human rights in Zimbabwe merited being addressed by the Committee and considered it important to draw attention to its concerns on that subject by means of the draft resolution. UN وأكد بصورة خاصة على الفقرات الثانية والثالثة والرابعة من الديباجة وكذلك على الفقرات 1 و2 و3 من منطوق مشروع القرار، فأوضح أن الاتحاد الأوروبي، اقتناعا منه بأن حالة حقوق الإنسان في زمبابوي تستوجب النظر من اللجنة الثالثة، يرى أن من المهم أن يعرب عما يساوره من قلق في هذا الصدد من خلال مشروع القرار.
    Both drew attention to the issue of women and girls in prison, which her country was addressing through a national project. UN وكلاهما وجَّه الانتباه إلى مسألة النساء والفتيات نزيلات السجون، التي تعالجها حكومتها من خلال مشروع وطني.
    through this draft resolution, we wish to promote the objective of general and complete disarmament. UN ونود، من خلال مشروع القرار هذا، أن نشجع على تحقيق نزع السلاح العام والكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus