"من خلال نهج شامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • through a comprehensive approach
        
    • through a holistic approach
        
    Indeed, the root causes of structural discrimination need to be addressed through a comprehensive approach that will make it possible to address this phenomenon in all its dimensions. UN وبالفعـل، لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للتمييز الهيكلي من خلال نهج شامل يمكّن من التصدي لهذه الظاهرة بكل أبعادها.
    We also continue to believe that an effective and successful battle can be waged through a comprehensive approach. UN وما زلنا نعتقد أنه يمكن شن حرب فعالة وناجحة على الإرهاب من خلال نهج شامل.
    The integration of relief, rehabilitation, reconstruction and development, through a comprehensive approach to peace and stability UN دمج الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير والتنمية من خلال نهج شامل إزاء السلام والاستقرار
    Other delegates stressed the need to develop alternative pathways to achieve sustainable development through a holistic approach in harmony with nature, which go beyond using only an economic approach. UN وشددت وفود أخرى على الحاجة لوضع مسارات بديلة أخرى لتحقيق التنمية المستدامة من خلال نهج شامل يتوافق مع البيئة، يتجاوز مسألة استخدام نهج اقتصادي فقط.
    Counter-terrorism measures should address the symptoms and root causes of terrorism simultaneously through a holistic approach that focused on promoting development and eliminating polarization and social injustice while resolving regional conflicts. UN ويجب أن تعالج تدابير مكافحة الإرهاب أعراض الإرهاب وأسبابه الدفينة في وقت واحد، من خلال نهج شامل يركز على تعزيز التنمية وتفادي الاستقطاب والظلم الاجتماعي، مع تسوية المنازعات الإقليمية.
    3. Development should be promoted through a comprehensive approach supported by the resources and political will of both donor and recipient countries. UN ٣ - ينبغي تعزيز التنمية من خلال نهج شامل تدعمه الموارد واﻹرادة السياسية للبلدان المانحة والبلدان المتلقية على حد سواء.
    In view of ongoing global instability, collective efforts were required to safeguard human rights and promote sustainable human development, especially in the countries of the South, and to fight the root causes of terrorism through a comprehensive approach based on tolerance, moderation and coexistence. UN وهناك حاجة، على ضوء حالة انعدام الاستقرار المستمرة في العالم، إلى بذل جهود جماعية لحماية حقوق الإنسان والترويج للتنمية البشرية المستدامة، وخصوصاً في بلدان الجنوب، وإلى مجابهة الأسباب الجذرية للإرهاب من خلال نهج شامل يستند إلى التسامح والاعتدال والتعايش.
    3. The initiative is meant to lend itself to immediately end the armed conflict through a comprehensive approach. UN 3 - يقصد بالمبادرة أن تتيح على الفور إنهاء النزاع المسلح من خلال نهج شامل.
    The root causes of irregular migration must be tackled through a comprehensive approach focusing on such issues as poverty alleviation, job creation, national reconciliation and peacebuilding. UN ويجب التصدي للأسباب الجذرية للهجرة غير النظامية من خلال نهج شامل يركز على مسائل مثل التخفيف من وطأة الفقر وإيجاد فرص العمل والمصالحة الوطنية وبناء السلام.
    UNODC is integrating child rights into its crime prevention and criminal justice programmes and is supporting child justice reform through a comprehensive approach. UN ويقوم المكتب حالياً بإدماج مسألة حقوق الطفل في برامج منع الجريمة والعدالة الجنائية، كما يدعم أنشطة إصلاح نظام توفير العدالة للأطفال من خلال نهج شامل.
    The programme will provide support to countries to scale up comprehensive condom programming as an important strategy to attain universal protection against HIV infection, through a comprehensive approach within the context of prevention, treatment, care and support. UN وسوف يقدم البرنامج دعمه إلى البلدان لكي تزيد من البرامج الشاملة لتوفير الواقي الذكري كاستراتيجية هامة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، من خلال نهج شامل في سياق الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    UNU has embarked on a programme for catastrophic flood risk reduction in Asia-Pacific through a comprehensive approach of hazard and vulnerability reduction. UN بدأت جامعة الأمم المتحدة برنامجا للحد من أخطار الفيضانات المسببة للكوارث في آسيا والمحيط الهادئ من خلال نهج شامل للحد من الأخطار وإمكانية التعرض لها.
    A. Reducing drug abuse and dependence through a comprehensive approach UN ألف- الحدّ من تعاطي المخدرات والارتهان لها من خلال نهج شامل
    A. Reducing drug abuse and dependence through a comprehensive approach UN ألف- الحدّ من تعاطي المخدرات والارتهان لها من خلال نهج شامل
    It highlights the added value of the Groups, particularly their work in promoting coordinated support to those countries through a comprehensive approach to relief, peace and development. UN ويسلط الضوء على القيمة المضافة للفريقين، ولا سيما عملهما في تنسيق الدعم لهذين البلدين من خلال نهج شامل للإغاثة والسلم والتنمية.
    The project will seek, through a comprehensive approach based on policy dialogue, safety training and public awareness, to align current work practices in the shipbreaking industry with international and national rules and regulations. UN وسيسعى المشروع، من خلال نهج شامل يستند إلى حوار السياسات، إلى التدريب على السلامة واستثارة الوعي، وإلى ربط ممارسات العمل الراهنة في صناعة تكسير السفن بالقواعد واللوائح الدولية والوطنية.
    The project will seek, through a comprehensive approach based on policy dialogue, safety training and public awareness, to align current work practices in the shipbreaking industry with international and national rules and regulations. UN وسيسعى المشروع، من خلال نهج شامل يستند إلى حوار السياسات، إلى التدريب على السلامة واستثارة الوعي، وإلى ربط ممارسات العمل الراهنة في صناعة تكسير السفن بالقواعد واللوائح الدولية والوطنية.
    Further Tiye International deeply urges States to strengthen efforts to prevent and protect girl children from all forms of violence through a comprehensive approach to protect girl children from abuse by government officials such as the police, law enforcement authorities and officials in detention centre or welfare institutions. UN وكذلك تحث منظمة طيّ الدولية بشدة جميع الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى وقاية الطفلة وحمايتها من جميع أشكال العنف من خلال نهج شامل لحماية الطفلة من الإيذاء من جانب المسؤولين الحكوميين من قبيل الشرطة وسلطات إنفاذ القانون والمسؤولين في مراكز الاحتجاز أو مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    10.36 During the biennium 1994-1995 emphasis will be given to effective governance relations and administrative reform through a holistic approach, incorporating relevant institutions from all sectors into coordinated frameworks of development activities, with each institution and each sector assuming appropriate roles in policy development, implementation, monitoring and evaluation. UN ١٠-٣٦ سينصب التركيز، خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ على التوجيه الفعال والعلاقات واﻹصلاح اﻹداري من خلال نهج شامل يدرج المؤسسات ذات الصلة من جميع القطاعات في أطر منسقة لﻷنشطة اﻹنمائية، مع اتباع كل مؤسسة وكل قطاع أدوارا مناسبة في وضع السياسات وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    10.36 During the biennium 1994-1995 emphasis will be given to effective governance relations and administrative reform through a holistic approach, incorporating relevant institutions from all sectors into coordinated frameworks of development activities, with each institution and each sector assuming appropriate roles in policy development, implementation, monitoring and evaluation. UN ١٠-٣٦ سينصب التركيز، خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ على التوجيه الفعال والعلاقات واﻹصلاح اﻹداري من خلال نهج شامل يدرج المؤسسات ذات الصلة من جميع القطاعات في أطر منسقة لﻷنشطة اﻹنمائية، مع اتباع كل مؤسسة وكل قطاع أدوارا مناسبة في وضع السياسات وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    The new global human order aims at providing a framework for integrating different aspects of development -- economic, environmental, social, cultural and political -- through a holistic approach linking disparate but related initiatives and proposals. UN ويهدف النظام الإنساني العالمي الجديد إلى توفير الإطار اللازم لتحقيق التكامل بين الجوانب المختلفة للتنمية - الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية والسياسية - من خلال نهج شامل يربط بين المبادرات والمقترحات التي تتفاوت فيما بينها ولكنها تتصل ببعضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus