"من خلال وضع وتنفيذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • through the development and implementation of
        
    • by developing and implementing
        
    • through developing and implementing
        
    • by formulating and implementing
        
    • through the elaboration and implementation
        
    • through the design and implementation
        
    • through development and implementation
        
    • through the formulation and implementation
        
    • by devising and implementing
        
    • through the development and delivery
        
    • through the establishment and implementation
        
    This has been through the development and implementation of a number of government policies guided by significant social studies of issues affecting women. UN وجرى ذلك من خلال وضع وتنفيذ عدد من السياسات الحكومية على ضوء دراسات اجتماعية هامة تناولت القضايا التي تؤثر على المرأة.
    (xv) Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. UN `15 ' تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    It will support the normative work through the development and implementation of international legal instruments, norms and standards and identification and dissemination of best practices in and outside the region. UN وستدعم اللجنة العمل المعياري من خلال وضع وتنفيذ صكوك وقواعد ومعايير قانونية دولية، إلى جانب تحديد ونشر أفضل الممارسات المتَّبعة في المنطقة وخارجها.
    According to practice, the recommendations of the peer reviews were taken up by the competition agency and government concerned to be implemented, and UNCTAD provided follow-up support by developing and implementing technical assistance programmes. UN وكما جرت العادة، تتبنى وكالة المنافسة والحكومة المعنية التوصيات الصادرة عن استعراضات النظراء وتقوم بتنفيذها، ويوفِّر الأونكتاد الدعم في مجال المتابعة من خلال وضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية.
    The Eleventh Congress recommended that the United Nations intensify its efforts in providing assistance and technical cooperation, in particular to countries emerging from conflict, including through developing and implementing assistance tools. UN وأوصى المؤتمر الحادي عشر الأمم المتحدة بأن تكثّف جهودها في تقديم المساعدة والتعاون التقني، ولا سيما إلى البلدان الخارجة من الصراع، بما في ذلك من خلال وضع وتنفيذ أدوات للمساعدة.
    Much has been learned by formulating and implementing national policies that prioritize such interventions. UN وقد استُخلص الكثير من خلال وضع وتنفيذ سياسات وطنية تعطي الأولوية لهذه التدخلات.
    In the English-speaking Caribbean, the GM has earmarked US$ 150,000 to support UNCCD implementation through the elaboration and implementation of NAPs. UN وفي منطقة الكاريبي الناطقة بالإنكليزية، خصصت الآلية العالمية مبلغ 000 150 دولار أمريكي لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر من خلال وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    The Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment (MANRE) is primarily involved with supporting women residing in the rural areas, through the design and implementation of programmes and schemes within the context of the national rural development policy. UN وتشترك وزارة الزراعة والموارد الطبيعية والبيئة بالدرجة الأولى في دعم المرأة المقيمة في المناطق الريفية. من خلال وضع وتنفيذ برامج ومشاريع في إطار سياسة التنمية الريفية الوطنية.
    :: Identify policy measures for country action through development and implementation of national forestry programme (or equivalent) UN :: تحديد تدابير في مجال السياسات لاتخاذ إجراءات قطرية من خلال وضع وتنفيذ برنامج وطني متعلق بالغابات (أو ما يعادله)
    At the sixth session of the Forum, States reaffirmed their commitment to forest law enforcement and governance through the development and implementation of national forest programmes and relevant policies. UN وفي دورة المنتدى السادسة، أكّدت الدول مجددا التزامها بإنفاذ قوانين الأحراج والإدارة الرشيدة للغابات من خلال وضع وتنفيذ برامج وطنية بشأن الأحراج وما يتصل بذلك من سياسات عامة.
    16. Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. UN 16 - تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى، وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    16. Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. UN 16 - تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة.
    They are furthermore required to regulate or manage biological resources important for the conservation of biological diversity to ensure their conservation and sustainable use and to rehabilitate and restore degraded ecosystems and promote the recovery of threatened species through the development and implementation of plans or other management strategies. UN وهي مطالبة، علاوة على ذلك بأن تنظم أو تدير الموارد البيولوجية ذات الأهمية بالنسبة إلى الحفاظ على التنوع البيولوجي من أجل كفالة صونها واستخدامها بشكل مستدام وبإصلاح النُظم الإيكولوجية المتدهورة وإعادة وتعزيز عملية إنعاش الأنواع المهددة بالخطر من خلال وضع وتنفيذ خطط واستراتيجيات أخرى للإدارة.
    The Centre has already begun to promote peace and disarmament in the Asia and Pacific region through the development and implementation of concrete projects responding to the actual needs of countries in the region. UN وبدأ المركز بالفعل العمل من أجل تعزيز السلام ونزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال وضع وتنفيذ مشاريع محددة تلبي الاحتياجات الفعلية لبلدان المنطقة.
    Additional employment guarantees for this category of citizens are provided through the development and implementation of programmes to promote employment and to create additional jobs and specialized organizations. UN وتُكفل ضمانات عمالة إضافية لهذه الفئة من المواطنين من خلال وضع وتنفيذ البرامج الرامية إلى تشجيع العمالة وخلق مزيد من الوظائف والمنظمات المتخصصة.
    40. Governments of developing countries and economies in transition are continuing to address the need for standards by developing and implementing environmental regulatory systems. UN ٤٠ - وتواصل حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال العمل على تلبية الحاجة إلى المعايير من خلال وضع وتنفيذ قواعد تنظيمية في المجال البيئي.
    (f) Continue to strengthen the Tehran Process, consistent with their mandates and programmes of work, through developing and implementing strategies on conservation and rehabilitation of forests in low forest cover countries. (EU) UN (و) مواصلة تعزيز عملية طهران، بما يتماشى مع ولاياتهم وبرامج عملهم، من خلال وضع وتنفيذ استراتيجيات تتعلق بحفظ الغابات وإصلاحها في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود()؛ (الاتحاد الأوروبي)
    (a) Improved capacity of member States to participate effectively in global and regional trade flows and value chains by formulating and implementing trade policies and export development strategies UN (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية وسلاسل القيمة العالمية والإقليمية، من خلال وضع وتنفيذ سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات
    The Panel advises the Secretary-General on relevant policy issues relating to the effectiveness and efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations, mainly through the elaboration and implementation of the medium-term plan and the programme budget, with a view to ensuring coherent and unified management policy within the Organization. UN ويسدي الفريق المشورة إلى اﻷمين العام بشأن مسائل السياسات الهامة فيما يتصل بفعالية وكفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحــدة ولا سيما من خلال وضع وتنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية وتجانس بما يكفل اﻷخذ بسياسة متسقة وموحدة في شؤون اﻹدارة داخــل المنظمــة.
    :: Reiterating that PetroCaribe contributes to regional energy security, through the design and implementation of joint infrastructure projects for the processing, transportation, storage and distribution of oil, gas, electricity, and renewable and alternative energy sources; UN :: وإذ نقر بأن تحالف بتروكاريبي يسهم في تحقيق أمن الطاقة على الصعيد الإقليمي من خلال وضع وتنفيذ مشاريع لبناء هياكل أساسية مشتركة بغية تجهيز ونقل وتخزين وتوزيع النفط والغاز والكهرباء ومصادر الطاقة المتجددة والبديلة،
    :: Identify policy measures for country action through development and implementation of national forestry programme (or equivalent) UN :: تحديد تدابير في مجال السياسات لاتخاذ إجراءات قطرية من خلال وضع وتنفيذ خطط وطنية متعلقة بالغابات (أو ما يعادلها)
    Mauritius was well aware of the efforts deployed by UNIDO in addressing those issues through the formulation and implementation of integrated programmes of technical assistance. UN وأضاف أن موريشيوس تدرك الجهود التي تبذلها اليونيدو لمعالجة تلك المسائل من خلال وضع وتنفيذ برامج متكاملة للمساعدة التقنية.
    6. Adopt and implement more effective measures to address drought and achieve a higher degree of water security and food security by devising and implementing integrated strategies and policies, informed by risk and vulnerability assessments, with a view to strengthening resilience to drought; UN 6- اتخاذ وتنفيذ إجراءات أفضل للتعامل مع الجفاف وتحقيق درجة أعلى من الأمن المائي والأمن الغذائي من خلال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات المتكاملة لمجابهة الجفاف التي تعتمد على تقييم وتحديد مخاطر الجفاف وقابلية التضرر.
    Therefore, the operational impact on peacekeeping missions will be mainly through the development and delivery of modules, in which Member States, and troop- and police-contributing countries in particular, are involved through consultations and workshops. UN ولذلك، فإن الأثر التشغيلي على بعثات حفظ السلام سيكون بالدرجة الأولى من خلال وضع وتنفيذ النماذج، وهي عملية تشارك فيها الدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة تحديدا عن طريق المشاورات وحلقات العمل.
    The strategy provides a framework to underpin the enhancement of the Territory's current statistical system through the establishment and implementation of a cohesive action plan covering the 2013-2015 period. UN وتوفر هذه الاستراتيجية إطاراً لدعم تعزيز النظام الإحصائي الحالي في الإقليم من خلال وضع وتنفيذ خطة عمل متماسكة تشمل السنوات الثلاث المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus