He calls upon Members States who have not yet done so to ratify the Convention to allow its entry into force. | UN | ويدعو الأمين العام الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك للتمكين من دخولها حيز النفاذ. |
It was the fortieth State to ratify the Convention, thus allowing for its entry into force. | UN | وكانت هي الدولة اﻷربعون التي صادقت على الاتفاقية وبذلك مكنت من دخولها حيز النفاذ. |
3. The Central African Republic ratified the Convention without reservation on 12 July 1991, i.e. 10 years after its entry into force. | UN | 3- وصدقت جمهورية أفريقيا الوسطى دون تحفظ على الاتفاقية في 12 تموز/يوليه 1991 أي بعد 10 سنوات من دخولها حيز النفاذ. |
Hospital gates are often blocked by tanks preventing doctors and nurses from entering the premises. | UN | وكثيرا ما تسد الدبابات أبواب المستشفيات، مما يمنع الأطباء والممرضين من دخولها. |
They have risen by 40 per cent in 2007, and the poorest households spend over 70 per cent of their income on food items. | UN | فقد ارتفعت بما نسبته 70 في المائة في عام 2007، والأسر الفقيرة تنفق ما يزيد على 70 في المائة من دخولها على المواد الغذائية. |
The shoreline was declared a restricted zone and marina managers were not allowed to enter their marinas. | UN | وأُعلن الساحل منطقة محظورة، ومنع مديرو الموانئ من دخولها. |
As poor households spend another 15 per cent of their incomes on accommodation, this means that they spend as much as three quarters of their incomes on bad and inadequate nutrition and often inadequate accommodation. | UN | وحيث أن الأسر الفقيرة تنفق نسبة أخرى من دخولها على المسكن تبلغ 15 في المائة، فإن معنى هذا أنها تنفق ما قد يبلغ ثلاثة أرباع دخولها على الغذاء السيء وغير الملائم وعلى المسكن الذي غالباً ما يكون غير ملائم. |
In August 2001, the Special Rapporteur visited the city of Jericho, which has been encircled by a deep trench to deny vehicles access to the city except through an IDF checkpoint. | UN | وفي آب/أغسطس 2001، زار المقرر الخاص مدينة أريحا التي أحيطت بخندق عميق يمنع السيارات من دخولها إلا عن طريق نقطة تفتيش تابعة للجيش الإسرائيلي. |
Under article 29 of the Convention, States should report on measures taken to comply with their commitments within two years of its entry into force. | UN | وذكر أن المادة 29 من الاتفاقية تنص على أن تقدم الدول تقارير عن التدابير المتخذة للوفاء بالتزاماتها في غضون سنتين من دخولها حيز النفاذ. |
Today, 11 years after its entry into force, the Chemical Weapons Convention has become one of the cornerstones of international efforts to eliminate weapons of mass destruction and prevent their proliferation. | UN | واتفاقية الأسلحة الكيميائية أصبحت اليوم، بعد 11 سنة من دخولها حيز التنفيذ، إحدى ركائز الجهود الدولية الرامية إلى التخلص من أسلحة الدمار الشامل ومنع انتشارها. |
Members will recall that, under the provisions of the Convention, States are required to have established the limits of their continental shelf 10 years after its entry into force. | UN | وكما يعلم الأعضاء، بموجب أحكام الاتفاقية، يتعيّن أن تقوم الدول بتعيين حدود جرفها القاري بعد 10 سنوات من دخولها حيز النفاذ. |
Twenty years after its adoption and eight years after its entry into force, I think it is right to ask ourselves whether the Convention has achieved these goals. | UN | وبعد عشرين عاما من اعتماد الاتفاقية، وثمانية أعوام من دخولها حيز النفاذ، أعتقد أنه يحسن بنا أن نسأل أنفسنا عما إذا كانت قد حققت تلك الأهداف. |
Membership of the Convention now stands at 188 countries, 12 years after its entry into force, and is a testimony to the Convention's relevance in the world today. | UN | ويبلغ عدد الدول الأعضاء في الاتفاقية الآن 188 بلدا، بعد 12 عاما من دخولها حيز النفاذ، وهي شهادة على أهمية الاتفاقية في العالم المعاصر. |
9. Article 18, paragraph 1, of the Convention provides that States parties undertake to submit reports on the implementation of the Convention within one year after its entry into force for the State party concerned, and thereafter at least every four years and, further, whenever the Committee on the Elimination of Discrimination against Women so requests. | UN | 9 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على أن تقوم الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة من دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكذلك كلما طلبت منها ذلك اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
8. Article 18, paragraph 1, of the Convention provides that States parties undertake to submit reports on the implementation of the Convention within one year after its entry into force for the State party concerned, and thereafter at least every four years and further whenever the Committee on the Elimination of Discrimination against Women so requests. | UN | 8 - تنص الفقرة 1 من المادة 18 من الاتفاقية على قيام الدول الأطراف بتقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في غضون سنة واحدة من دخولها حيز النفاذ في الدولة الطرف المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل كلما طلبت منها ذلك، لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
The importance and urgency of continuing the signing and ratification process of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) in order to enable its entry into force as soon as possible, was underlined in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. | UN | ولقد تم التأكيد في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أهمية وإلحاح الاستمرار في التوقيع والتصديق على عملية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بغية التمكين من دخولها حيز النفـــاذ بأسرع ما يمكن. |
At Vietnam's border checkpoints, competent authorities when checking passports or substituted documents, visas to enter Vietnam will collate the entering or departing person with List of persons who are prohibited from entering into Vietnam. | UN | وفي نقاط المراقبة الحدودية لفييت نام، ستقارن السلطات المختصة عند فحص جوازات السفر أو الوثائق البديلة وتأشيرات دخول فييت نام اسم الشخص الداخل أو المغادر لفييت نام بقائمة الأشخاص الممنوعين من دخولها. |
For several weeks during the first half of 2014, CNRP member Mu Sochua visited the Park daily and was prevented from entering it by military police. | UN | وطيلة أسابيع عديدة خلال النصف الأول من عام 2014، زارت عضوة حزب الإنقاذ، مو سوشوا، الحديقة يومياً، ومنعها أفراد الشرطة العسكرية من دخولها. |
The Council members visited the Hilat Al-Adra hill where settlers tried to take control over Palestinian-owned land and prevent its owner from entering it. | UN | وزار أعضاء المجلس خلة العذراء حيث كان المستوطنون يحاولون وضع يدهم على أرض يملكها فلسطيني ومنع مالكها من دخولها. |
One general principle that was suggested by some members of the group was that Member States should contribute the same proportion of their income if they had the same per capita income. | UN | واقترح بعض أعضاء الفريق مبدأ عاما، وهو أنه ينبغي أن تساهم الدول اﻷعضاء التي يتساوى فيها الدخل الفردي بحصص متساوية من دخولها. |
During normal times their need to keep precautionary savings would be reduced, so they could use more of their income for consumption. | UN | وفي الأوقات العادية سيقل احتياج تلك الأسر إلى الادّخار التحوّطي، ومن ثمّ يمكنها استخدام قسم أكبر من دخولها في الإنفاق الاستهلاكي. |
Given that affluent households spend a smaller share of their incomes and wealth, greater inequality translates into lower overall consumption, thereby hindering the recovery of economies already burdened by inadequate aggregate demand. Today’s high levels of inequality also impede the structural reforms needed to boost productivity, while undermining efforts to address residual pockets of excessive indebtedness. | News-Commentary | ولأن الأسر الغنية تنفق حصة أصغر من دخولها وثرواتها، فإن اتساع فجوة التفاوت يترجم إلى انخفاض الاستهلاك الكلي، وبالتالي إعاقة التعافي الاقتصادي في الاقتصادات التي يثقل كاهلها بالفعل نقص الطلب الكلي. وتعمل مستويات التفاوت المرتفعة اليوم أيضاً على إعاقة الإصلاحات البنيوية اللازمة لتعزيز الإنتاجية، في حين تقوض الجهود الرامية إلى معالجة الجيوب المتبقية من المديونية المفرطة. |