"من دخول الاتفاقية حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the entry into force of the Convention
        
    • of entry into force of the Convention
        
    • the Convention's entry into force
        
    • the Convention had entered into force
        
    It has thus complied with the Managua Challenge by carrying out that destruction within four years of the entry into force of the Convention. UN وبذلك تكون قد امتثلت لتحدي ماناغوا بتنفيذ عملية التدمير في غضون أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Under article 35, paragraph 1, of the Convention, States parties are required to submit their initial report within two years after the entry into force of the Convention. UN وبموجب الفقرة 1 من المادة 35 من الاتفاقية، فإن الدول الأطراف ملزمة بتقديم تقريرها الأولي في غضون سنتين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The Secretariat has used this provisional format to list such notifications since the entry into force of the Convention and has made it publicly available on the Convention website. UN وقد استخدمت الأمانة هذا النموذج المؤقت لإدراج هذه الإخطارات ابتداء من دخول الاتفاقية حيز النفاذ كما أتاحتها للجمهور على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    evaluation the date of entry into force of the Convention and periodically after the entry into UN تبدأ بعد مرور أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    In accordance with paragraph 12 (b) of Article 7 of the Convention, a Party's implementation plan is to be transmitted to the Conference of the Parties within two years of entry into force of the Convention for that Party. UN ووفقا للفقرة 1 (ب) من المادة 7 من الاتفاقية، تحال خطة تنفيذ الطرف إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف.
    The initial election of members to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities must be held no later than six months after the entry into force of the Convention. UN ويجب إجراء الانتخابات الأولية لأعضاء اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في موعد أقصاه ستة أشهر من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    In accordance with article 4 of annex II to the Convention, the particulars of such limits should be submitted to the Commission within ten years of the entry into force of the Convention for that State. UN ووفقا للمادة 4 من المرفق الثاني للاتفاقية، ينبغي أن تقدم تفاصيل تلك الحدود إلى اللجنة في غضون عشر سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    This applies also to the International Tribunal for the Law of the Sea, whose establishment was provided for by the Convention six months after the entry into force of the Convention itself. UN وهذا ينطبق أيضا على المحكمة الدولية لقانون البحار، التي نصت الاتفاقية على إنشائها بعد ستة أشهر من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Therefore, African countries are concerned that in spite of the entry into force of the Convention since 1994, emissions of developed country Parties have continued to rise. UN ولذلك ، فإن البلدان الأفريقية قلقة من أنه على الرغم من دخول الاتفاقية حيز النفاذ منذ عام 1994، تظل الانبعاثات التي تصدرها الأطراف من البلدان المتقدمة النمو ترتفع.
    Therefore, their timing plays a key role in assuring the relevance and success of the effectiveness evaluation called for under Article 16 of the Convention, which is to commence four years after the entry into force of the Convention. UN لذلك فإن توقيتها يقوم بدور أساسي في كفالة أهمية ونجاح تقييم الفعالية حسبما تقضى به المادة 16 من الاتفاقية، والذي يتعين أن يبدأ بعد مرور أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The European Union also recalls the importance of articles IV and V of the Convention, obliging relevant States to destroy 100 per cent of their chemical weapons and their chemical weapons production facilities no later than 10 years after the entry into force of the Convention. UN كما يذكِّر الاتحاد الأوروبي بأهميــــة المادتيــــن الرابعــة والخامسة من الاتفاقية، اللتين تلزمــــان الدول المعنيـــــة بتدميـــر 100 فــــي المائة من أسلحتها الكيميائية ومن منشآتها المنتجة للأسلحة الكيميائية، في موعد لا يتجاوز 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The Convention mandates the Committee to consider the reports of States parties that are to be submitted within two years of the entry into force of the Convention for the State party concerned, and every four years thereafter and further whenever the Committee requests. UN وتسند الاتفاقية إلى اللجنة ولاية النظر في تقارير الدول الأطراف التي ينبغي أن تقدَّم في غضون سنتين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ في الدول الطرف المعنية، وكل أربع سنوات في ما بعد، وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك.
    Overview of State practice, maritime claims and the delimitation of maritime zones ten years after the entry into force of the Convention UN ألف - نظرة عامة على ممارسة الدول والمطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية بعد 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Hence, this Part of the report covers the period from the entry into force of the Convention to May 2010; however, whenever possible, statistical data shall be provided for the last 4-year period. UN وهكذا، يشمل هذا الجزء من التقرير الفترة من دخول الاتفاقية حيز النفاذ إلى أيار/مايو 2010؛ غير أن البيانات الإحصائية ستقدَّم، متى تسنى ذلك، عن فترة السنوات الأربع الأخيرة.
    Article 44 (1) of the Convention on the Rights of the Child provides for the submission of reports within two years of the entry into force of the Convention for the State party concerned and thereafter every five years. UN وتنص المادة ٤٤ )١( من اتفاقية حقوق الطفل على أن تقدم التقارير في غضون سنتين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كل خمس سنوات فيما بعد.
    States Parties will recall that the election of the members was delayed beyond that date and the first meeting of the Commission was not convened until June 1997, three years after the entry into force of the Convention. UN إلا أنه وكما تتذكر الدول الأطراف فإن انتخاب أعضاء اللجنة تأجل إلى ما بعد ذلك التاريخ، كما أن الاجتماع الأول للجنة لم ينعقد إلا في حزيران/يونيه 1997، أي بعد انقضاء ثلاث سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    In accordance with paragraph 2 (b) of Article 7 of the Convention, a Party's implementation plan is to be transmitted to the Conference of the Parties within two years of entry into force of the Convention for that Party. UN ووفقا للفقرة 2 (ب) من المادة 7 من الاتفاقية، تحال خطة تنفيذ الطرف إلى مؤتمر الأطراف في غضون سنتين من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لذلك الطرف.
    8. Each Party [shall][may] include information on the measures it is taking in accordance with paragraphs 4 - 7 in [its national implementation plan developed in accordance with Article 21][an action plan to be submitted to the Conference of the Parties within [X] years of entry into force of the Convention for that Party]. UN 8 - [يجب على] [يجوز لــــ] كل طرف أن يدرج معلومات عن التدابير التي يتخذها وفقاً للفقرات 4-7 في [خطته الوطنية للتنفيذ التي وضعها وفقاً للمادة 21] [خطة عمل تُعرض على مؤتمر الأطراف خلال [x] سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف].
    However, nothing can stop time or technology, and that is why the Convention provided for the opening of an amendment process 10 years after the Convention's entry into force. UN ومع ذلك، لا شيء يمكن أن يوقف الزمن أو التكنولوجيا، ولهذا نصت الاتفاقية على فتح الباب لإجراء عملية تعديل بعد 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Ms. Mujawayo reminded the audience that the genocide had taken place 45 years after the Convention had entered into force. UN وذكّرت السيدة موجاوايو الحاضرين بأن الإبادة الجماعية حدثت بعد 45 عاماً من دخول الاتفاقية حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus