"من دراية" - Traduction Arabe en Anglais

    • know-how
        
    • expertise of
        
    The know-how and experience of the Department of Peacekeeping Operations must be utilized, and the Secretary-General must be provided with the necessary staffing and financing. UN ويجب الاستفادة من دراية وخبرة إدارة عمليات حفظ السلام، ويتعين توفير الموظفين والتمويل اللازمين للأمين العام.
    Slovak experts, with their know-how and experience, are prepared actively to participate in United Nations development programmes. UN وان الخبراء السلوفاك، بما لديهم من دراية فنية وخبرة، على استعداد للاشتراك النشط في برامج اﻷمم المتحدة الانمائية.
    In addition to the two-year moratorium, Israel offers its know-how, assistance and training in de-mining. UN وبالاضافة إلى الوقف الاختياري لمدة سنتين، فإن اسرائيل تعرض ما لديها من دراية فنية ومساعدة وتدريب في مجال إزالة اﻷلغام.
    Specialized training institutions were essential as they enabled the requisite pooling of expertise and know-how at the international level to upgrade operational performance. UN وأفيد بأن مؤسسات التدريب المتخصصة ضرورية ﻷنها تمكن من حشد ما يلزم من دراية ومهارات على الصعيد الدولي للارتقاء باﻷداء التنفيذي.
    The scope of information would include data on the victims and perpetrators, types of violence, type of service points, services provided, and actually obtained, and the availability and the expertise of the service providers. UN ويشمل نطاق المعلومات بيانات عن الضحايا ومرتكبي العنف، وأنواع العنف، وأنواع مراكز الخدمات، والخدمات المقدمة، والتي تمَّ الحصول عليها فعلاً، ومدى توافر مقدمي الخدمات ومدى ما يتمتعون به من دراية فنية.
    Efforts should be made to tap as far as possible the know-how and expertise possessed by domestic manufacturers of machinery and equipment. UN وينبغي بذل جهود للاستفادة بقدر الإمكان مما يملكه مصنعو الآلات والمعدات الوطنيون من دراية وخبرة.
    Currently, discussions with the Commission are seeking to tap UNODC know-how in the identification and recruitment of experts and in the configuration of customized training modules to strengthen Guatemalan institutions and promote the rule of law and citizen security. UN وتهدف المناقشات الجارية مع هذه اللجنة إلى الاستفادة من دراية المكتب في التعرف على خبراء وتعيينهم وفي تشكيل نمائط تدريب مصممة خصيصا لتعزيز مؤسسات غواتيمالا وتوطيد سيادة القانون وزيادة أمن المواطنين.
    It was increasingly recognized that development depended on productive human agents, who, through their acquisition of know-how and increase in skills, could raise total factor productivity. UN وشهدت تلك الفترة تسليما متزايدا بأن التنمية تتوقف على وجود عوامل بشرية منتجة يمكنها أن ترفع مستوى الانتاجية الكلية لعوامل الانتاج بما تكتسبه من دراية وزيادة في المهارات.
    The discussion centred around how to combine the market-widening know-how of commercial firms with the need of the public sector to serve the lowest-income segments of the population. UN وتركزت المناقشة على كيفية التوفيق بين ما للشركات التجارية من دراية فنية في توسيع اﻷسواق وحاجة القطاع العام إلى خدمة شرائح السكان ذوي الدخل اﻷكثر انخفاضا.
    In this context, panellists highlighted the need for North - South and South - South transfer of technology and corresponding know-how, as well as the central importance of building local innovative capabilities. UN وفي هذا السياق، أبرز المشاركون في النقاش ضرورة نقل التكنولوجيا وما يقابلها من دراية عملية بين الشمال والجنوب وبين الجنوب والجنوب، وكذلك الأهمية البالغة لبناء قدرات الابتكار المحلية.
    By doing so, such SMEs are sourcing themselves from local SMEs, which in turn can benefit from their know-how. UN وبذلك، فإن تلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تستمد احتياجاتها من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية، التي يمكنها بدورها أن تستفيد من دراية تلك المشاريع.
    We can find encouragement in the fact that, in contrast with previous centuries, we now have the technical know-how and resources to make a real and long-lasting difference. UN ومما يشجعنا على ذلك، أننا ننعم اليوم بما يلزم من دراية فنية ومن موارد لنحقق تغييرا حقيقيا نحو الأفضل، خلافا لما كان عليه الحال في القرون السابقة.
    It put the achievement of progress in specific and defined environmental areas and the development dimension up front, followed by a process of implementation in relation to goods and services involved, creating an opportunity space for the transfer of environmentally sound technology and related know-how. UN ويولي هذا النهج الأولوية لإحراز التقدم في مجالات بيئية دقيقة ومحددة وللبُعد الإنمائي، وتلي ذلك عملية التنفيذ فيما يتصل بالسلع والخدمات المعنية، ما يتيح الفرصة لنقل التكنولوجيا السليمة بيئياً وما يتصل بها من دراية عملية.
    The E-7 Network of Expertise, a consortium of the major energy authorities of the G-7 industrialized countries, has undertaken to share its technical know-how on energy development with the network. UN وتعهدت شبكة خبرات الطاقة في مجموعة البلدان السبعة، وهي تكتل لهيئات الطاقة الرئيسية في مجموعة البلدان الصناعية السبعة - باطلاع الشبكة على ما لديها من دراية فنية في مجال تنمية الطاقة.
    It should also seek to explore ways in which an environment conducive to the transfer and diffusion of knowledge can be fostered, as well as various modes and mechanisms of transfer and diffusion, including specific ways and means to facilitate access to environmentally sound technologies and corresponding know-how on favourable terms. UN كما ينبغي له أن يسعى إلى استكشاف الطرق التي يمكن بواسطتها تعزيز البيئة المواتية لنقل المعارف ونشرها، فضلاً عن مختلف طرق وآليات النقل والنشر، بما في ذلك الطرق والوسائل المحددة التي تيسر الوصول، بشروط مؤاتية، إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً وما يقابلها من دراية.
    Just as these countries have benefited immensely from technological advances in developed countries in areas such as medicine and industry to further human welfare without themselves having to innovate, they can equally learn and benefit from the institutional know-how and experience of developed countries. UN ومثلما استفادت هذه البلدان النامية بقدر هائل من التقدم التكنولوجي في البلدان المتقدمة، في مجالات مثل الطب والصناعة، لتعزيز الرفاه البشري دون اضطرار هذه البلدان إلى الابتكار، يمكن أيضا لهذه البلدان أن تتعلم وأن تستفيد مما تكسبه البلدان المتقدمة من دراية وتجربة في المجال المؤسسي.
    Though only an observer to the Conference on Disarmament, the Czech Republic intended to contribute its seismological know-how to the global cooperative effort to ensure reliable detection of tests. UN ورغم أن الجمهورية التشيكية لها مركز المراقب فحسب في مؤتمر نزع السلاح، فإنها تعتزم أن تسهم بما تمتلكه من دراية فنية في مجال الاهتزازات اﻷرضية في الجهود التعاونية العالمية من أجل رصد التجارب بصورة موثوق بها.
    In this regard, the Commission recognizes that technology partnership arrangements at the enterprise level are a promising mechanism to facilitate access to information on environmentally sound technologies and to support the development, transfer, use and dissemination of these technologies and related know-how. UN وفي هذا الصدد، تسلم اللجنة بأن ترتيبات الشراكة التكنولوجية على مستوى المشاريع تمثل آلية مبشرة بتيسير سبل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ودعم تطوير هذه التكنولوجيات وما يتعلق بها من دراية فنية، فضلا عن دعم نقلها واستخدامها ونشرها.
    In this connection, the international community is called upon to give resolute help to our countries in their efforts to find competent men and women who can promote development by their know-how, in the appropriate institutions. UN وبهذا الصدد، يطلب من المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة وطيدة الى بلداننا في الجهود التي تبذلها من أجل إيجاد الرجال والنساء اﻷكفاء الذين يستطيعون النهوض بالتنمية بفضل ما توفر لهم من دراية بالمؤسسات المختصة.
    The independence and high expertise of the special procedures mandate holders provide a unique framework for dialogue and cooperation. UN ويوفر استقلال المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وما يتمتعون به من دراية عالية، إطارا فريدا من نوعه للحوار والتعاون.
    Oman expressed its appreciation to the expertise of the different United Nations treaty bodies for their recommendations and the Special Rapporteur on the human rights aspects of the victims of trafficking in persons, especially women and children. UN وأعربت عمان عن تقديرها لما تتميز به مختلف هيئات معاهدات الأمم المتحدة من دراية تنعكس في توصياتها، وعن تقديرها لخبرة المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus