"من دستور جورجيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Constitution of Georgia
        
    • of the Georgian Constitution
        
    Under these circumstances, the right of self-defence remained the only adequate and necessary measure, as proclaimed by Article 98 of the Constitution of Georgia, Article 51 of the United Nations Charter and customary international law. UN وفي ظل هذه الظروف، ما زال حق الدفاع عن النفس هو الإجراء الملائم والضروري، وفقا لما تنص عليه المادة 98 من دستور جورجيا والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي العرفي.
    According to the paragraph 2 of Article 6 of the Constitution of Georgia: the legislation of Georgia corresponds with universally recognized norms and principles of international law. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 6 من دستور جورجيا: تنسجم تشريعات جورجيا مع معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    According to Article 6 of the Constitution of Georgia: UN وتنص المادة 6 من دستور جورجيا على ما يلي:
    63. The right provided for in article 10 of the Convention is guaranteed by article 35 of the Constitution of Georgia, which states: UN ٦٣ - وتكفل المادة ٣٥ من دستور جورجيا الحق المنصوص عليه في المادة ١٠ من الاتفاقية، حيث تنص المادة على ما يلي:
    The power to enter into treaties is contained in Article 65 of the Georgian Constitution, and requires the signature of the President and ratification by Parliament. UN وتحدد المادة 65 من دستور جورجيا سلطة الانضمام إلى المعاهدات، وهي تقتضي أن يوقّع رئيس الدولة على الاتفاقيات وأن يصدّق عليها البرلمان.
    148. Article 42 of the Georgian Constitution says in part: UN 148 - تقول المادة 42 من دستور جورجيا في جزء منها:
    22. According to article 35 of the Constitution of Georgia, each citizen has the right to education and freedom of choice in education is recognized. UN 22- وتنص المادة 35 من دستور جورجيا على أن لكل مواطن الحق في التعليم، وتعترف بحرية اختيار نوع التعليم.
    Article 9 of the Constitution of Georgia guarantees complete freedom of belief and religion and recognizes the special role of the Apostle Autocephalous Orthodox Church of Georgia in the history of the country as well as its independence from the State. UN وتكفل المادة 9 من دستور جورجيا حرية العقيدة والدين كاملة، وتعترف بالدور الخاص لكنيسة جورجيا الأرثوذكسية المستقلة الرسولية في تاريخ البلد وكذلك باستقلالها عن سلطان الدولة.
    In accordance with article 6 of the Constitution of Georgia: UN ووفقا للمادة 6 من دستور جورجيا:
    Under the circumstances and for humanitarian reasons, on 25 July 1997, the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze, issued Decree No. 387, whereby he granted clemency to all 54 prisoners and, in accordance with article 73 of the Constitution of Georgia, commuted their sentence to 20 years' imprisonment. UN وفي ظل هذه الظروف، وﻷسباب إنسانية، أصدر رئيس جمهورية جورجيا، السيد ادوارد شيفارنادزه، المرسوم رقم N387 في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، الذي منح بموجبه العفو لجميع السجناء اﻟ ٥٤، ونزل الحكم الصادر عليهم إلى السجن لمدة ٢٠ عاما، وذلك وفقا للمادة ٧٣ من دستور جورجيا.
    22. Article 14 of the Constitution of Georgia guarantees the equality of all citizens; every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his or her religion and/or belief. UN 22 - تضمن المادة 14 من دستور جورجيا المساواة بين جميع المواطنين؛ ويتمتع كل مواطن من مواطني جورجيا بالحق في التعبير بحرية عن دينه و/أو معتقده.
    17. On 2 August 2000, the Government of Georgia responded that the second chapter of the Constitution of Georgia referred to fundamental human rights and freedoms and established guarantees for the exercise of those rights by all individuals, including migrants who were within the jurisdiction of Georgia. UN 17 - وفي 2 آب/أغسطس 2000، ردت حكومة جورجيا موضحة أن الفصل الثاني من دستور جورجيا يشير إلى حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويقرر ضمانات لممارسة تلك الحقوق من جانب جميع الأفراد، ومن بينهم المهاجرون الخاضعون لولاية جورجيا.
    On August 9, 2008, the President of Georgia invoked his right under Articles 73 (1) (f) and 46 (1) of the Constitution of Georgia and declared the state of war on the whole territory of Georgia for 15 days by Ordinance No. 402. UN في 9 آب/أغسطس 2008، استند رئيس جمهورية جورجيا إلى حقه بموجب المادتين 73 (1) (و) و (46) (1) من دستور جورجيا وأعلن حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا لمدة 15 يوما بموجب المرسوم رقم 402.
    21. Article 14 of the Constitution of Georgia guarantees the equality of all persons before the law regardless of their race, skin colour, language, sex, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, titles or place of residence. UN 21 - وتكفل المادة 14 من دستور جورجيا المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون بغض النظر عن عنصرهم أو لون بشرتهم أو لغتهم أو جنسهم أو دينهم أو رأيهم السياسي وغيره من الآراء، وأصلهم القومي أو العرقي أو الاجتماعي، أو ملكيتهم أو ألقابهم أو مكان إقامتهم.
    Article 14 of the Constitution of Georgia states as follows: " Everyone is born free and is equal before the law, regardless of race, skin color, language, sex, religion, political and other beliefs, national, ethnic and social origin, property and title of nobility or place of residence. " UN وتنص المادة 14 من دستور جورجيا على أن: " جميع الناس يولدون أحراراً وسواسية أمام القانون، بغض النظر عن العرق، أو اللون، أو اللغة، أو الجنس، أو الدين، أو المعتقدات السياسية وغيرها من المعتقدات، أو الأصل الإثني أو القومي أو الاجتماعي، أو الملكية أو لقب النبالة أو مكان الإقامة " .
    The implementation of these provisions of the Covenant is ensured by articles 18.3 and 85 of the Georgian Constitution. UN تكفل المادتان ٨١-٣ و٥٨ من دستور جورجيا تنفيذ هذه اﻷحكام المنصوص عليها في العهد.
    71. Under article 26 of the Georgian Constitution, “everyone has the right to create and join public associations, including trade unions”. UN ١٧- وبموجب المادة ٦٢ من دستور جورجيا " يحق لكل شخص أن ينشئ رابطات عامة وينضم إليها بما في ذلك نقابات العمال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus