"من دستور عام" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Constitution of
        
    • of the Constitution in
        
    Article 71 of the Constitution of 2003 is devoted to the right to education and expresses the principle that everyone shall have the right to education. UN والمادة 71 من دستور عام 2003 مكرسة للحق في التعليم وتتضمن مبدأ حق كل شخص في التعليم.
    According to Article 41 of the Constitution of 1994 " Each person has the right to education. UN ووفقا للمادة 41 من دستور عام 1994، فإن " كل فرد يتمتع بالحق في التعليم.
    26. Article 35 of the Constitution of 1971 proclaimed the equality of women with men, while other articles ensured the protection of maternity, child care and family. UN ٢٦ - وأعلنت المادة ٣٥ من دستور عام ١٩٧١ مساواة الرجل بالمرأة، بينما كفلت مواد أخرى حماية اﻷمومة ورعاية الطفل واﻷسرة.
    60. Under article 6 of the Constitution of 1997, the State will provide conditions for people's equal access to the products of culture, which are the source of national identity, continuity and development. UN 60 - وتنص المادة 6 من دستور عام 1977 على أن تهيئ الدولة الظروف المناسبة لتمكين الناس من الحصول على قدم المساواة على المنتجات الثقافية، التي تشكل مصدر الهوية الوطنية، والاستمرارية، والتطور.
    17. " Strictly prohibit all acts of discrimination against women " is a principle affirmed in Article 63 of the Constitution in 1992. UN 17 - " الحظر الصارم على جميع أعمال التمييز ضد المرأة " هو المبدأ الذي أكدت عليه المادة 63 من دستور عام 1992.
    The Committee notes with concern, however, the delay in adopting the implementing legislation for article 61 of the Constitution of 2004 establishing a quota system for women in decision-making positions. UN غير أنها تلاحظ مع القلق، تأخر اعتماد التشريع المنفِذ للمادة 61 من دستور عام 2004 القاضية بوضع نظام لتخصيص حصص للمرأة في مناصب صنع القرار.
    (a) Adopt the implementing legislation for article 61 of the Constitution of 2004 establishing a quota system for women in decision-making positions; UN (أ) اعتماد التشريع المنفِذ للمادة 61 من دستور عام 2004 القاضية بإنشاء نظام لتخصيص حصص للمرأة في مناصب صنع القرار؛
    41. Article 14 of the Constitution of 1995 provides that everyone is to be equal before the law and the courts. UN 41 - وتنص المادة 14 من دستور عام 1995 على أن الجميع متساوون أمام القانون والمحاكم.
    53. According to article 7 of the Constitution of 2001, all human beings are equal before the law. UN 53 - ووفقا للمادة 7 من دستور عام 2001، جميع البشر متساوون أمام القانون.
    Article 13 of the Constitution of 1947 provides that all citizens are equal before the law, irrespective of birth, creed, sex or race. UN وتنص المادة ١٣ من دستور عام ١٩٧٤ على أن جميع المواطنين سواء أمام القانون، بغض النظر عن المولد أو العقيدة أو نوع الجنس أو العنصر.
    40. The Committee welcomes the incorporation, by article 65 of the Constitution of 1996, of the Convention into the domestic legal system. UN 40 - وترحب اللجنة بدمج الاتفاقية في النظام القانوني المحلي بموجب المادة 65 من دستور عام 1996.
    31. The juridical basis of the right to work in the new conditions is the provision of article 48 of the Constitution of 1991. UN ١٣- واﻷساس القانوني للحق في العمل في الظروف الجديدة هو نص المادة ٨٤ من دستور عام ١٩٩١.
    According to article 201 of the Constitution of 1947, ethnic minorities had, in theory, the right to secede from the Union, but, under article 202, this right was not to be exercised until 10 years from the date of entry into force of the Constitution. UN وكان لﻷقليات اﻹثنية بموجب المادة ١٠٢ من دستور عام ٧٤٩١ الحق نظريا في الانفصال عن الاتحاد، ولكن، بموجب المادة ٢٠٢، لم يكن ممكنا ممارسة هذا الحق إلا بعد انقضاء ٠١ سنوات من تاريخ العمل بالدستور.
    49. Article 2 of the Constitution of 2000 provides that all human beings are born free and equal before the law in Côte d'Ivoire. UN 49- تنص المادة 2 من دستور عام 2000 على أن الناس يولدون أحراراً ومتساوين أمام القانون في كوت ديفوار.
    81. The principle of freedom of association and assembly is laid down in article 11 of the Constitution of 2000. UN 81- تنص المادة 11 من دستور عام 2000 على مبدأ حرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    97. Trade union freedom and the right to strike for workers in the public and private sector are laid down in article 18 of the Constitution of 2000. UN 97- تنص المادة 18 من دستور عام 2000 على الحق النقابي لعمال القطاعين العام والخاص وعلى حقهم في الإضراب.
    521. The Committee welcomes article 140 of the Constitution of 1992, giving primacy to international conventions over domestic laws and regulations. UN 521- ترحب اللجنة بالمادة 140 من دستور عام 1992 التي تعطي الاتفاقيات الدولية الغلبة على القوانين واللوائح المحلية.
    According Article 58 of the Constitution of 1987 " Nicaraguans have the right to education and culture. " UN وطبقا للمادة 58 من دستور عام 1987 " لموطني نيكاراغوا الحق في التعليم والثقافة " .
    Every sect or group of citizens have the right to keep their particular culture, language or religion (arts. 1, 2, 24 and 27 of the Constitution of 1998). UN كما يُكفل لكل طائفة أو مجموعة حقها في المحافظة على ثقافتها الخاصة أو لغتها أو دينها (المواد 1 و2 و24 و27 من دستور عام 1998).
    Article 104 (4) of the Constitution of 1998 states that no judge shall be dismissed except for a disciplinary process and upon a recommendation from the supreme judicial council. UN وتنص المادة 104(4) من دستور عام 1998 على أنه لا يتم عزل القاضي إلا بقرار مجلس محاسبة وتوصية من مجلس القضاء العالي.
    539. The Committee notes that the amendment of article 5 of the Constitution in 1989 extends the range of rights embodied in article 19 of the Constitution to include rights guaranteed by international treaties to which Chile is party. UN 539- تلاحظ اللجنة أن تعديل المادة 5 من دستور عام 1989 يوسع نطاق الحقوق المكرسة في المادة 19 منه بحيث تشمل الحقوق التي تكفلها المعاهدات الدولية التي انضمت إليها شيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus