"من دواعي القلق أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • a matter of concern that
        
    • a source of concern that
        
    • it was disturbing that
        
    • a cause of concern that
        
    • it is cause for concern that
        
    • worrisome that
        
    • disturbing that the
        
    • it was of concern that
        
    It was also a matter of concern that the integrated programme approach had achieved only partial success in generating additional funds. UN وأضاف قائلا إن من دواعي القلق أن نهج البرامج المتكاملة حقق نجاحا جزئيا فقط في توليد أموال إضافية.
    It was a matter of concern that only one third of the funding for the Office came from the regular budget, while two thirds came from voluntary contributions. UN إذ إن من دواعي القلق أن يأتي ثلث تمويل المفوضية فحسب من الميزانية العادية، في حين يأتي ثلثا التمويل من التبرعات.
    Nevertheless, it was a matter of concern that some Council resolutions, such as that on sexual orientation and gender identity, were not in line with human rights standards or laws. UN ومع ذلك، فإن من دواعي القلق أن بعض قرارات المجلس، من قبيل القرارات التي تخص التوجه الجنسي والهوية الجنسانية، لا تتمشى مع معايير حقوق الإنسان أو قوانينها.
    It was therefore a source of concern that the developing countries, for the fifth year in a row, had had a net outflow of financial resources. UN ولذا فإن من دواعي القلق أن الدول النامية واجهت، للسنة الخامسة على التوالي، صافيا من التدفقات الخارجة للموارد المالية.
    Pre—trial detention could be authorized under article 4 of the Covenant in time of public emergency which threatened the life of the nation, and it was disturbing that in India it was authorized under an Act with general application. UN ويؤذن بالسجن في الحبس الاحتياطي في أوقات الاضطرابات الخطيرة التي تخل بالنظام العام عملاً بالمادة ٤ من العهد. وقال إنه من دواعي القلق أن تكون أحكام قانون عام هي التي تأذن بذلك في الهند.
    15. By contrast, it was a cause of concern that the United Nations Audiovisual Library of International Law was facing dire financial straits now that its maintenance costs had quadrupled in the wake of budget cuts. UN 15 - وفي المقابل، قال إن من دواعي القلق أن تتعرض مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي، لضائقة مالية الآن وقد زادت تكاليف تعهدها إلى أربعة أضعاف، غداة إجراء تخفيضات في الميزانية.
    90. it is cause for concern that the programme for restructuring the Armed Forces of Liberia has fallen behind schedule owing, inter alia, to the lack of funds for severance packages and pensions for the existing military personnel. UN 90 - إن من دواعي القلق أن برنامج إعادة بناء القوات المسلحة الليبرية قد تأخر عن الجدول الزمني لأسباب منها قلة الأموال المخصصة لمنح ترك الخدمة والمعاشات التقاعدية للموظفين العسكريين الحاليين.
    It is therefore a matter of concern that since their inception both Tribunals have been plagued by inadequate and short-term financing and have not received adequate budgets from this Assembly. UN ولذلك، فإن من دواعي القلق أن هاتين المحكمتين ما فتئتا منذ إنشائهما تعانيان من تمويل غير واف بالغرض وقصير اﻷجل ولم تتلقيا ميزانيات كافية من هذه الجمعية.
    It was a matter of concern that not all delegations seemed to approach the consensus procedure from the same viewpoint or with the same understanding. UN واختتم بقوله إن من دواعي القلق أن الوفود لا تنظر كلها الى إجراء توافق اﻵراء من نفس الزاوية أو بنفس الفهم.
    It was therefore a matter of concern that 88 per cent of the regular budget arrears was owed by the Organization's main contributor and hence its principal debtor. UN ولذلك فإن من دواعي القلق أن نسبة 88 في المائة من المتأخرات المستحقة للميزانية العادية يدين بها المساهم الرئيسي للمنظمة وبالتالي فهو المدين الرئيسي.
    It was a matter of concern that the reductions in expenditure in a number of missions were based not on efficiency gains but on changes in peacekeeping mandates. UN وقال إن من دواعي القلق أن يكون السبب في خفض نفقات عدد من البعثات لا يكمن في المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة وإنما في تغييرات في ولايات عمليات حفظ السلام.
    16. It was a matter of concern that the salient objectives of the new world information and communication order had yet to be realized. UN ١٦ - ومضى قائلا إن من دواعي القلق أن اﻷهداف الجوهرية للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال لم تتحقق حتى اﻵن.
    It was therefore a matter of concern that 88 per cent of the regular budget arrears was owed by the Organization's main contributor and hence its principal debtor. UN ولذلك فإن من دواعي القلق أن نسبة 88 في المائة من المتأخرات المستحقة للميزانية العادية يدين بها المساهم الرئيسي للمنظمة وبالتالي فهو المدين الرئيسي.
    Notwithstanding the increase in official development assistance (ODA) to Africa, it is a matter of concern that the changing composition of aid flows could translate into fewer resources available to support the goals of NEPAD and the Millennium Development Goals. UN وبالرغم من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأفريقيا، من دواعي القلق أن تغير تكوين تدفقات المعونة يمكن أن يترجم إلى قلة في الموارد المتاحة لدعم الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    37. It was a matter of concern that, despite recent global commitments and the efforts to reform the United Nations system, ODA flows continued to decline. UN ٣٧ - وقال إن من دواعي القلق أن تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية آخذة في الهبوط على الرغم من الالتزامات العالمية اﻷخيرة والجهود المبذولة ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    It was a matter of concern that only 57 of the Organization’s 168 Members had paid their assessed contributions in full. UN ٣٥- وقال إن من دواعي القلق أن ٧٥ في المائة فقط من الدول اﻷعضاء في المنظمة البالغ عددها ٨٦١ دولة قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل.
    It is also a matter of concern that the acts of torture, enforced disappearances and extrajudicial executions which have taken place have not been investigated; that the persons responsible for those acts have not been brought to justice; and that the victims or their families have not received compensation. UN كما أن من دواعي القلق أن أعمال التعذيب، والاختفاء الجبري والقتل بدون حكم قضائي التي وقعت لم تمر بأي تحقيقات وأن الأشخاص المسؤولين عن هذه الوقائع لم يقدموا للمحاكمة وأن الضحايا أو عائلاتهم لم يحصلوا على تعويضات.
    It was therefore a source of concern that the Commission on Human Rights, in its resolution 1996/8, had noted that funds for the implementation of the 1994-1995 biennial programme of action under the Third Decade had not been provided. UN ولذلك فإنه من دواعي القلق أن تشير لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٦/٨، إلى أنه لم يتم بعد توفير اﻷموال اللازمة لتنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ في إطار العقد الثالث.
    54. Mr. Bohaievs’ky (Ukraine) said that it was disturbing that the situation of refugees in the world had not improved very much. UN ٥٤ - السيد بوهايفسكي )أوكرانيا(: قال إن من دواعي القلق أن حالة اللاجئين في العالم لم تتحسن كثيرا.
    At the time, the Arab States and the non-aligned States had linked their agreement to the indefinite extension of the Treaty to the adoption of the Resolution, and it was a cause of concern that Israel still refused to accede to the Treaty and to place its nuclear installations under IAEA safeguards. UN وفي ذلك الوقت كانت الدول العربية والدول غير المنحازة قد ربطت موافقتها على تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى باعتماد هذا القرار، وكان من دواعي القلق أن إسرائيل قد استمرت في رفضها الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة.
    Noting the decline in official development assistance last year and the contrasting rise in trade and world output, it is cause for concern that FDI - which remains an important source of development capital - fell in 2012. UN وبالإشارة إلى انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية العام الماضي وما يقابلها من زيادة في التجارة والناتج العالمي، فإن من دواعي القلق أن الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي لا يزال مصدراً هاماً لرأس المال الإنمائي، قد انخفض في عام 2012.
    It was worrisome that the adoption process had been so turbulent in 2014. UN ورأت أنه من دواعي القلق أن تتسم عملية اعتماد مشروع القرار في عام 2014 بشدة العصف.
    It is therefore disturbing that the Doha Round negotiations have collapsed without any indication of when they will be reconvened. UN ولذلك، كان من دواعي القلق أن جولة مفاوضات الدوحة انهارت بدون أي إشارة إلى موعد عودتها إلى الانعقاد.
    it was of concern that the Committee was adopting country-specific resolutions, without giving the Council an opportunity to adopt a new approach. UN وأضاف أن من دواعي القلق أن تتخذ اللجنة قرارات خاصة ببلدان محددة دون إتاحة الفرصة للمجلس لاتخاذ نهج جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus