"من دون استثناء" - Traduction Arabe en Anglais

    • without exception
        
    It is more and more relevant to all Member States without exception. UN أنها مسألة هامة جدا لجميع الدول الأعضاء من دون استثناء.
    Overcoming the challenge of climate change will require commitment on the part of all actors in the global economy, without exception. UN إن التغلب على التحدي المتمثل في تغير المناخ يتطلب التزاما من جميع الأطراف الفاعلة في الاقتصاد العالمي من دون استثناء.
    First, the primary responsibility for the maintenance of peace falls without exception to the Security Council. UN أولا، أن المسؤولية اﻷولى عن صون السلام تقع على مجلس اﻷمن دون استثناء.
    It also represents a political agreement at the highest level to address the phenomenon of terrorism, which undermines and affects human dignity and all our societies without exception. UN وتمثل أيضا اتفاقا سياسيا على أعلى مستوى في تناول ظاهرة الإرهاب التي تنال من كرامة الإنسان وكل مجتمعاتنا من دون استثناء.
    That principle is the consistent implementation of all Security Council resolutions without exception. UN وهذا المبدأ هو التنفيذ المتسق لجميع قرارات مجلس اﻷمن دون استثناء.
    They have always, almost without exception, put in 10,000 hours of deliberate practice first. Open Subtitles لديهم دائما تقريبا من دون استثناء وضع 10,000 ساعة من التدريب الموزون ,أولا.
    In its Preamble, the Lebanese constitution provides that Lebanon is a " founder member of the United Nations Organization, bound by its charters and by the Universal Declaration of Human Rights and that the State embodies these principles in all rights and fields without exception. " UN ينص الدستور اللبناني في مقدمته أن لبنان عضو مؤسس في منظمة الأمم المتحدة وملتزم مواثيقها والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن الدولة تجسد هذه المبادئ في الحقوق والمجالات كافة من دون استثناء.
    The obligation of all Member States to comply without exception with Security Council resolutions is a Charter provision which all States have undertaken to respect. UN والتزام جميع الدول الأعضاء من دون استثناء بالامتثال لقرارات مجلس الأمن هو حكم من أحكام الميثاق تعهدت جميع الدول باحترامه.
    All citizens of Côte d'Ivoire without exception are determined to silence those rivalries that only spawn hate and rancour and to pool our efforts in the service of peace through dialogue. UN وجميع مواطني كوت ديفوار من دون استثناء مصممون على إخماد العداوات التي لا ينجم عنها إلا الكراهية والحقد، وعلى استجماع جهودنا لخدمة السلام من خلال الحوار.
    For that reason, it is necessary to take measures to strengthen the global partnership, with the aim of consolidating the efforts of all members of the international community without exception. UN لذلك، من الضروري اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الشراكة العالمية بهدف توحيد جهود جميع أعضاء المجتمع الدولي من دون استثناء.
    The law be amended to ensure that offences liable to police custody are properly defined in accordance with criminal law and to ensure due process of law in all circumstances without exception UN أن يُعدَّل القانون لضمان تعريف الجرائم التي تعرض مرتكبها للاحتجاز لدى الشرطة تعريفا صحيحا وفقا للقانون الجنائي، وضمان مراعاة الأصول القانونية في جميع الظروف من دون استثناء.
    Almost without exception, external consultants and UNDP staff drafted the project documents of flagship programmes. UN هذا وقد قام الاستشاريون الخارجيون وموظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من دون استثناء على الأغلب، بصياغة وثائق مشاريع البرامج الرئيسية.
    Then, without exception, they die a horrible death. Open Subtitles "ولكن فقط لبضع ساعات قصيرة" ومن ثم، من دون استثناء" "يموتون ميتة رهيبة
    Cuba takes pride in its democracy; like all democracies it is imperfect, but Cuba has found its own formulas to ensure for every Cuban without exception direct and full participation in the country’s decisions. UN إن كوبا فخورة بديمقراطيتهـــا؛ وهـي مثل باقي الديمقراطيات لا تخلو من كل شائبة، ولكن كوبا وجدت صيغهــــا الخاصة لضمان مشاركة كل مواطن كوبي من دون استثناء بصورة مباشرة وكاملة في القرارات التي يتخذها البلد.
    Therefore, we believe that the General Assembly should play a fundamental role in the maintenance of international peace and security when the Council is unable to do so, particularly since all States without exception are represented in the Assembly with no privileges reserved for a few States. UN ومن هذا المنطلق، نرى أن للجمعية العامة دورا هاما في تعزيز الأمن والسلم الدوليين عندما يفشل مجلس الأمن في تحقيق ذلك، خاصة وأنها تمثّل فيها كافة الدول من دون استثناء أو امتيازات لقلة من الدول على الأعضاء الآخرين.
    The human rights of all members of the human family -- without exception -- were recognized in 1948 in the Universal Declaration of Human Rights, including the right to life for everyone. UN وقد سلّم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 بحقوق الإنسان لجميع أفراد العائلة الإنسانية - من دون استثناء - بما في ذلك حق كل فرد في الحياة.
    16. Ms. Aboulnaga (Egypt) emphasized the need to respect articles I and II of the Treaty without exception. UN 16 - السيدة أبو النجا (مصر): أكدت على الحاجة إلى احترام المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم الانتشار النووي من دون استثناء.
    71. Japan believes that, in order to dispel the serious concerns of the international community, it is essential for Iran to sincerely implement all the requirements of the relevant IAEA resolutions, including the suspension of its enrichment-related and reprocessing activities without exception. UN 71 - وتعتقد اليابان، من أجل تبديد المخاوف الخطيرة التي تساور المجتمع الدولي، بأنه يغدو لزاما على إيران أن تنفذ مخلصة جميع المتطلبات الواردة في جميع قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تعليق الأنشطة المتصلة بالإغناء والمعالجة من دون استثناء.
    I would like to remind you of the need to implement fully all the resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly on the situation in the Middle East, without exception or discrimination, especially resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978) of the Council. UN وأود أن أذكركم بالحاجة إلى التنفيذ الكامل لجميع القرارات التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن الوضع في الشرق الأوسط، من دون استثناء أو تمييز، لاسيما قرارات المجلس 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978).
    76.50. Adopt all provisions necessary to prevent acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment committed by penitentiary or law enforcement personnel, and establish a system for the independent monitoring of all detention centres without exception (France); 76.51. UN 76-50- اعتماد جميع الأحكام اللازمة لمنع أعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يرتكبها موظفو السجون أو موظفو إنفاذ القوانين، وإنشاء نظام رصد مستقل لجميع مراكز الاحتجاز من دون استثناء (فرنسا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus