"من ديارهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • from their homes in
        
    • from their homeland in
        
    • to their homes
        
    • their homes in the
        
    Furthermore, hundreds of thousands of Palestinians had been displaced from their homes in 1967 and continued to endure difficult conditions. UN وأضاف أن مئات الآلاف من الفلسطينيين شُرّدوا من ديارهم في عام 1967 وأنهم ما زالوا يعانون ظروفاً صعبة.
    Thus, the forcible deportation of about 230,000 Azerbaijanis from their homes in Armenia at the end of the 1980s was accompanied by killings, torture, enforced disappearances and other crimes throughout Armenia, and even children were not spared. UN فقد رافق الترحيل القسري لحوالي 000 230 أذربيجاني من ديارهم في أرمينيا في أواخر عقد الثمانينات حالاتُ قتل وتعذيب واختفاء قسري وجرائم أخرى ارتكبت في جميع أنحاء أرمينيا ولم يسلم منها حتى الأطفال.
    More than a million people remained displaced from their homes in the region. UN وما زال هناك أكثر من مليون نسمة من المشردين من ديارهم في المنطقة.
    Nineteen Lebanese citizens had been taken from their homes in Lebanon by those forces and were still detained in Israeli prisons. UN وقال إن تسعة عشر مواطنا لبنانيا اختطفوا من ديارهم في لبنان من قبل تلك القوات وما يزالون محتجزين في السجون الإسرائيلية.
    It had been the underlying motive for the expulsion of over 800,000 Palestinians from their homeland in 1948. UN فقد كانت الدافع وراء طرد أكثر من 000 800 فلسطيني من ديارهم في عام 1948.
    Most of the camp's inhabitants are people displaced from their homes in war-ravaged Southern Sudan. UN ومعظم سكان المخيم أناس نقلوا من ديارهم في جنوب السودان المنكوب بالحرب.
    In 2005, Israel had disengaged from Gaza, uprooting 9,000 people from their homes in the process. UN وفي عام 2005، انسحبت إسرائيل من غزة، واقتلعت 000 9 شخص من ديارهم في هذه العملية.
    Invoking the human right to remain in one's country of origin, the Office of the High Commissioner sought to ensure that people were not forced to flee from their homes in the first place. UN وانطلاقا من حق اﻹنسان ﻷن يبقى في بلده اﻷصلي، سعت المفوضية الى ضمان ألا يجبر الناس على الهروب من ديارهم في المقام اﻷول.
    39. The municipal authorities in Kabul estimate that as many as 600,000 may have been displaced from their homes in Kabul since August 1992. UN ٣٩ - وتقدر سلطات بلدية كابول أن ٠٠٠ ٦٠٠ شخص شردوا من ديارهم في كابول منذ آب/أغسطس ١٩٩٢.
    Despite positive political and security developments in Southern Sudan and in northern Uganda, which have allowed some of the displaced populations to return home, a combination of man-made and natural disasters affecting the subregion have driven people from their homes in Eritrea, Ethiopia, Kenya and Somalia. UN ورغم التطورات السياسية والأمنية الإيجابية في جنوب السودان وشمال أوغندا التي سمحت لبعض السكان المشردين بالعودة إلى ديارهم أدى مزيج من الكوارث الطبيعية ومن كوارث من صنع الإنسان عصفت بالمنطقة دون الإقليمية إلى نزوح الناس من ديارهم في إثيوبيا وإريتريا والصومال وكينيا.
    During this period, Bosniacs from the general area of Srebrenica were not only expelled from their homes in many areas, but were also subjected to still more serious abuses. UN وخلال هذه الفترة، تعرض بوسنيون من المناطق المحيطة بسريبرينيتسا للطرد من ديارهم في مناطق عديدة وتعرضوا أيضا إلى إيذاءات أكثر جسامة.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimated that there were 50,000 refugees under the age of 15 in Armenia, who had been brutally expelled from their homes in Azerbaijan. UN وتُقدر مفوضية اﻷمم المتحدة لشئون اللاجئين أنه يوجد في أرمينيا حاليا ٠٠٠ ٠٥ لاجئ تحت سن ٥١ سنة، ممن طُردوا بوحشية من ديارهم في أذربيجان.
    But we also need to give greater urgency to our humanitarian task of relieving the victims of conflict and starvation, especially, at this time, those displaced from their homes in Afghanistan. UN لكن، علينا أيضا أن نولي أهمية أكبر لمهمتنا الإنسانية بالتخفيف من آلام ضحايا الصراعات والمجاعة، خاصة، في هذا الوقت، أولئك النازحين من ديارهم في أفغانستان.
    The forceful expulsion of all Azerbaijanis from their homes in the Nagorno-Karabakh region has not changed the status of the region under international law as an inseparable part of Azerbaijan, or elevated the status of the Armenian community. UN ولم يغير الطرد القسري لجميع الأذربيجانيين من ديارهم في إقليم ناغورنو - كاراباخ شيئا من مركز الإقليم في القانون الدولي، باعتباره جزءا لا يتجزأ من أذربيجان، كما لم يضف شيئا إلى مركز مجتمع الأرمينيين.
    It notes that it is equally important that persons who fled from their homes in Western Slavonia and elsewhere in Croatia, in particular in the Krajina, should be permitted to return to their homes of origin. UN ويلاحظ أن من المهم أيضــا السماح لﻷشخاص الذين هربوا من ديارهم في سلافونيا الغربية وغيرها من اﻷماكن في كرواتيا، ولا سيما في كرايينا، بالعودة إلى موطنهم اﻷصلي.
    It notes that it is equally important that persons who fled from their homes in Western Slavonia and elsewhere in Croatia, in particular in the Krajina, should be permitted to return to their homes of origin. UN ويلاحظ أن من المهم أيضــا السماح لﻷشخاص الذين هربوا من ديارهم في سلافونيا الغربية وغيرها من اﻷماكن في كرواتيا، ولا سيما في كرايينا، بالعودة إلى موطنهم اﻷصلي.
    Indeed, it had provided and continued to provide refuge to huge numbers of Palestinians who had been forcibly removed from their homes in one of the worst examples of illegal occupation. UN وفي الواقع أنها وفرت، ولا تزال توفر، ملجأ ﻷعداد ضخمة من الفلسطينيين الذين أخرجوا بالقوة من ديارهم في مثال من أسوأ اﻷمثلة للاحتلال غير المشروع.
    37. The majority of residents in Kabkabiya are displaced Fur, who were driven from their homes in areas surrounding the town during the height of the conflict. UN 37 - يشكل المشردون داخليا من الفور معظم سكان كبكابية، حيث طردوا من ديارهم في المناطق المحيطة بالبلدة خلال ذروة الصراع.
    :: Five Darfurian human rights defenders were kidnapped from their homes in Darfur and other regions, and brought to Khartoum, where they were detained and ill-treated before they were released. UN :: خمسة أشخاص من المدافعين عن حقوق الإنسان من أصول دارفورية، اختطفوا من ديارهم في دارفور ومناطق أخرى، وجيء بهم إلى الخرطوم حيث احتجزوا وعوملوا معاملة سيئة قبل إخلاء سبيلهم.
    Yesterday, Thursday, 15 May, marked the fifty-fifth anniversary of Al-Nakba -- the day the Palestinian people were uprooted from their homeland in 1948 amidst massacres, destruction and the devastation of war. UN وتزامن يوم أمس الخميس 15 أيار/مايو مع الذكرى الخامسة والخمسين ليوم النكبة وهو اليوم الذي جرى فيه اقتلاع أفراد الشعب الفلسطيني من ديارهم في عام 1948 وسط المذابح والتدمير ودمار الحرب.
    The internally displaced persons whom the Mission encountered were living in appallingly miserable conditions, often close to their homes. UN وكان المشردون داخليا الذين التقت بهم البعثة يعيشون في ظروف بؤس مروع، قريبا من ديارهم في كثير من اﻷحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus