"من ذلك المصدر" - Traduction Arabe en Anglais

    • from that source
        
    Several books were received in 1997 from that source. UN ووردت عدة كتب في عام ١٩٩٧ من ذلك المصدر.
    It is expected that revenue gained from that source will be double that gained in 2007. UN ويُتوقع أن يكون الإيراد المتأتي من ذلك المصدر ضعف المحقّق في عام 2007.
    In 1989, total resources available to UNCTAD from that source amounted to $6 million. UN وفي عام ٩٨٩١ بلغت الموارد الكلية المتاحة لﻷونكتاد من ذلك المصدر ستة ملايين دولار.
    Several representatives said that inclusion of oil and gas production and processing facilities among the source categories was not appropriate, arguing that a number of studies indicated that mercury emissions from that source were insignificant. UN وقال ممثلون عدة إن إدراج مرافق إنتاج وتصنيع النفط والغاز في فئات المصادر أمر غير ملائم، واستشهدوا بعدد من الدراسات التي تشير إلى أن كمية انبعاثات الزئبق من ذلك المصدر هي كمية ضئيلة للغاية.
    In addition, the use of any other source of information should be subject to the prior approval of the Conference and the information gained from that source should not be used for any purpose other than the promotion of the effective implementation of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخضع استخدام أي مصدر آخر من مصادر المعلومات للموافقة المسبقة من المؤتمر، وألاّ تستخدم المعلومات المستمدة من ذلك المصدر لأي غرض غير الترويج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    As well, the forthcoming closure, in September, of one of the tuna canning operations in American Samoa will affect our fish exports and, indirectly, the level of remittances from that source. UN وعلاوة على ذلك سيؤثر الإغلاق المقبل لأحد معامل تعليب التونة في ساموا الأمريكية، في أيلول/سبتمبر، على صادراتنا من الأسماك، وبصورة غير مباشرة، على التحويلات المالية من ذلك المصدر.
    Second was the decrease in income from services to the public; while noting that the situation was expected to improve in 2003 relative to 2002, he hoped that the Secretariat would investigate the reasons for the decline and seek to improve income from that source. UN والناحية الثانية هي التناقص في الإيرادات الآتية من الخدمات المقدمة إلى الجمهور؛ ولاحظ أنه في حين أن من المتوقع أن تتحسن الحالة في عام 2003 مقارنة بعام 2002، أعرب عن الأمل في أن تبحث الأمانة العامة في أسباب هذا الانخفاض وتسعى إلى تحسين الإيرادات الآتية من ذلك المصدر.
    In 2002 - 2003, a total of approximately $11.3 million was raised from that source in support of various UNEP programme activities. UN وفي الفترة 2002 - 2003 تم جمع ما مجموعه 11.3 مليون دولار تقريباً من ذلك المصدر لدعم مختلف أنشطة وبرامج برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    46. The value of electronic data-processing equipment transferred from UNTAC amounted to $528,000, whereas it was projected in the cost estimates that about $2,600,000 worth of equipment could be made available from that source. UN ٤٦ - بلغت قيمة معــدات تجهيز البيانــات التي نقلت من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ٠٠٠ ٥٢٨ دولار، في حين أنه كان من المتوخى في تقديرات التكاليف إمكان الحصول على معدات من ذلك المصدر تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٦٠٠ ٢ دولار.
    44. The value of electronic data-processing equipment transferred from UNTAC amounted to $528,000, whereas it was projected in the cost estimates that about $2,600,000 worth of equipment could be made available from that source. UN ٤٤ - بلغت قيمة معدات تجهيز البيانات التي نقلت من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا ٠٠٠ ٥٢٨ دولار، في حين أنه كان من المتوخى في تقديرات التكاليف إمكان الحصول على معدات من ذلك المصدر تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٦٠٠ ٢ دولار.
    A number of representatives, pointing to the fact that contributions to UNEP from the regular budget of the United Nations had been static for 20 years, proposed that the Governing Council send a strong message to the General Assembly, drawing attention to the need to increase funding of UNEP from that source. UN 7 - وأشار عدد من الممثلين إلى أن المساهمات لبرنامج البيئة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، ظلت على حالها طيلة عشرين عاماً، واقترحوا أن يبعث مجلس الإدارة رسالة قوية إلى الجمعية العامة، موجهاً فيها الانتباه إلى ضرورة زيادة تمويل برنامج البيئة من ذلك المصدر.
    The main practical difficulties were that most departments' budgets had not become clear until the beginning of 2006, that it was uncertain whether they could still fulfil their own mandates if they lost posts, and that, as a variety of staffing needs were to be met through redeployment, the Peacebuilding Support Office was not alone in competing for posts from that source. UN وتتمثل الصعوبات العملية الرئيسية في أن معظم ميزانيات الإدارات لم تتضح حتى بداية عام 2006، أي أنه لم يكن مؤكداً ما إذا كانت قادرة على تنفيذ ولاياتها لو ضاعت عليها وظائف، وبما أن مختلف احتياجات التوظيف ستلبى من خلال إعادة التوزيع، فإن مكتب دعم بناء السلام لم يكن الوحيد الذي يتنافس على وظائف من ذلك المصدر.
    In addition, the use of any other source of information should be subject to the prior approval of the Conference, and the information gained from that source should not be used for any purpose other than the promotion of the effective implementation of the Convention (Algeria). UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يخضع استخدام أي مصدر آخر من مصادر المعلومات للموافقة المسبقة من المؤتمر، وألاّ تُستخدم المعلومات المستمدة من ذلك المصدر لأي غرض غير الترويج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا (الجزائر).
    Application of an average driver-based emission rate from a cluster of countries can be used if an emission estimate is missing entirely or was not prepared in accordance with the IPCC good practice guidance, but data for a parameter driving the emissions from that source are available for the country in question. UN 46- يمكن تطبيق متوسط انبعاثات يستند إلى عامل غير مباشر لمجموعة من البلدان في حالة عدم وجود تقدير انبعاثات أو عدم إعداد تقدير وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وإذا ما كانت البيانات الخاصة بأحد البارامترات المؤثرة على الانبعاثات من ذلك المصدر متاحة للبلد موضوع الدراسة.
    Application of an average driver-based emission/removal rate from a cluster of countries can be used if an emission or removal estimate is missing entirely or was not prepared in accordance with the IPCC good practice guidance, but data for a parameter driving the emissions or removals from that source or sink are available for the country in question. UN 49- يمكن تطبيق متوسط انبعاثات/عمليات إزالة يستند إلى عامل غير مباشر لمجموعة من البلدان في حالة عدم وجود تقدير انبعاثات أو عمليات إزالة أو عدم إعداد تقدير وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وإذا ما كانت البيانات الخاصة بأحد البارامترات المؤثرة على الانبعاثات أو عمليات الإزالة من ذلك المصدر أو من تلك البواليع متاحة للبلد موضوع الدراسة.
    Application of an average driver-based emission/removal rate from a cluster of countries can be used if an emission or removal estimate is missing entirely or was not prepared in accordance with the IPCC good practice guidance, but data for a parameter driving the emissions or removals from that source or sink are available for the country in question. UN 50- يمكن تطبيق متوسط انبعاثات/عمليات إزالة يستند إلى عامل غير مباشر لمجموعة من البلدان في حالة عدم وجود تقدير انبعاثات أو عمليات إزالة أو عدم إعداد تقدير وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وإذا ما كانت البيانات الخاصة بأحد البارامترات المؤثرة على الانبعاثات أو عمليات الإزالة من ذلك المصدر أو من تلك البواليع متاحة للبلد موضوع الدراسة.
    Application of an average driver-based emission/removal rate from a cluster of countries can be used if an emission or removal estimate is missing entirely or was not prepared in accordance with the IPCC good practice guidance, but data for a parameter driving the emissions or removals from that source or sink are available for the country in question. UN 50- يمكن تطبيق متوسط انبعاثات/عمليات إزالة يستند إلى عامل غير مباشر لمجموعة من البلدان في حالة عدم وجود تقدير انبعاثات أو عمليات إزالة أو عدم إعداد تقدير وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وإذا ما كانت البيانات الخاصة بأحد البارامترات المؤثرة على الانبعاثات أو عمليات الإزالة من ذلك المصدر أو من تلك المصارف متاحة للبلد موضوع الدراسة.
    It will be recalled that the share of the anticipated income ($2,000,000) from that source that would normally have accrued to income section 2 for the biennium 1994-1995 was excluded, in view of the Secretary-General's proposal to utilize that income to provide for the progressive development and operation of the global United Nations telecommunications network and be responsive to the needs of user organizations. UN ويذكر أنه تم استبعاد نصيب الايرادات المتوقعة )٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار( من ذلك المصدر التي تستحق عادة لايرادات الباب ٢ لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، نظرا للاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام باستخدام هذه الايرادات لسداد نفقات التطوير التدريجي لشبكة عالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية لﻷمم المتحدة تستجيب لاحتياجات المؤسسات المستخدمة لها وتشغيل هذه الشبكة.
    It will be recalled that the share of the anticipated income ($2,000,000) from that source that would normally have accrued to income section 2 for the biennium 1994-1995 was excluded, in view of the Secretary-General's proposal to utilize that income to provide for the progressive development and operation of the global United Nations telecommunications network and be responsive to the needs of user organizations. UN ويذكر أنه تم استبعاد نصيب الايرادات المتوقعة )٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار( من ذلك المصدر التي تستحق عادة لايرادات الباب ٢ لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، نظرا للاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام باستخدام هذه الايرادات لسداد نفقات التطوير التدريجي لشبكة عالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية لﻷمم المتحدة تستجيب لاحتياجات المؤسسات المستخدمة لها وتشغيل هذه الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus