"من ذلك المنظور" - Traduction Arabe en Anglais

    • from that perspective
        
    • in that perspective
        
    • with that perspective
        
    • from that standpoint
        
    Observing and addressing issues from that perspective will not only help countries maintain friendly relations with their neighbours, but also facilitate the resolution of disputes in the international community. UN ومراعاة المسائل ومعالجتها من ذلك المنظور لا تساعد البلدان على المحافظة على علاقات ودية مع جيرانها فحسب، بل أنها أيضا ستيسر تسوية المنازعات في المجتمع الدولي.
    My delegation will study any such proposal from that perspective. UN وسينظر وفد بلدي في أي مقترح من هذا القبيل انطلاقاً من ذلك المنظور.
    It is from that perspective that my delegation is participating in this debate. UN إن وفد بلادي يشارك في المناقشة من ذلك المنظور.
    I believe that the report of the Security Council to the General Assembly must be viewed mainly from that perspective. UN وأعتقد أنه يجب أن ينظر إلى تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة من ذلك المنظور في الدرجة الأولى.
    One delegate noted that experts participated in their own personal capacity at such meetings, and that the outcomes of the meetings should therefore be seen in that perspective. UN ولاحظ أحد الوفود أن الخبراء يشاركون في هذه الاجتماعات بصفتهم الشخصية، وأن نتائج الاجتماعات ينبغي أن يُنظر إليها بالتالي من ذلك المنظور.
    Their presidency might be assessed from that perspective. UN وقد تخضع رئاستهم للتقييم من ذلك المنظور.
    Any recommendation should be considered from that perspective. UN وينبغي أن تدرس أية توصية من ذلك المنظور.
    Each of us - individually, as States and as a world community - must begin to recognize the human dignity of every individual, and from that perspective obtain the courage to take all necessary action. UN ويجب على كل واحد منا، كأفراد وكحكومات وكمجتمع عالمي، أن يبدأ بالاعتراف بالكرامة الانسانية لكل فرد، ونحصل من ذلك المنظور على الشجاعة لاتخاذ كل ما يلزم من الاجراءات.
    In the reformulation of aid strategies issues pertaining to trade and investment have also been analysed from that perspective. UN ولدى إعادة صياغة القضايا الاستراتيجية المتصلة بالتجارة والاستثمار، يتم بالإضافة إلى ذلك، تحليل هذه القضايا من ذلك المنظور أيضاً.
    74. Since the present document deals primarily with the supply side of United Nations technical cooperation, it is useful to look first at mechanisms for coordination and coherence from that perspective. UN 74 - وبما أن هذه الوثيقة تتناول بالدرجة الأولى جانب العرض في التعاون التقني للأمم المتحدة، فإنه من المفيد النظر أولا في آليات التنسيق والمواءمة من ذلك المنظور.
    Transparency in military expenditures can really help relieve regional tensions and, from that perspective, is an important contribution to conflict prevention. UN ويمكن أن تساعد الشفافية في النفقات العسكرية بحق في تخفيف حدة التوترات الإقليمية، وتسهم من ذلك المنظور إسهاما هاما في منع الصراعات.
    As the organ that once prepared the VCLT, the Commission is in a privileged position to analyse international law's fragmentation from that perspective. UN وتتبوأ اللجنة، باعتبارها الهيئة التي أعدت يوماً ما اتفاقية فيينا، موقعاً جيداً لتحليل تجزؤ القانون الدولي من ذلك المنظور.
    from that perspective, we wish to emphasize that market access and the progress of the Doha development round have never been, are not and never should be presented as linked to any conditionality. UN ونود من ذلك المنظور أن نشدد على أن إمكانية الوصول إلى السوق والتقدم المحرز في جولة الدوحة الإنمائية لم يخضعا، ولا يخضعان، وينبغي ألا يخضعا أبدا لأية شروط.
    The extent of the challenges facing the ICC from that perspective is unlike anything experienced by other courts or tribunals. UN وحجم التحديات التي تواجهها المحكمة الجنائية الدولية من ذلك المنظور لم يسبق أن واجهته المحاكم أو الهيئات التحكيمية الأخرى.
    That seems like a reasonable decision from that perspective. Open Subtitles ذلك يبدو كقرار منطقي من ذلك المنظور.
    With a view to identifying Internet material that is in breach of criminal law and to analyse such material from that perspective, the security authorities in the Federal Republic of Germany carry out random searches on the Internet. UN وتقوم سلطات الأمن في جمهورية ألمانيا الاتحادية بعمليات بحث عشوائية على شبكة الإنترنت، للوقوف على المواد المنشورة على شبكة الإنترنت التي تنطوي على انتهاك للقانون الجنائي ولتحليل تلك المواد من ذلك المنظور.
    Scott will lead it off, spending a night on the streets and writing from that perspective. Open Subtitles (سكوت) سيعمل على ذلك بقضائه ليلة في الشوارع وسيكتب من ذلك المنظور
    And the world looked at it in that perspective - the white team verses this black team. Open Subtitles والعالم نظر إلينا من ذلك المنظور - فريق أبيض ضدنا نحن الفريق الأسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus