King Fahd was a man of great vision and leadership who inspired the people of Saudi Arabia for almost a quarter of a century. | UN | لقد كان الملك فهد رجلا ذا بصيرة نافذة وزعامة عظيمة، وكان مصدر إلهام لشعب المملكة العربية السعودية لما يقرب من ربع قرن. |
This issue was discussed when the substitution account was negotiated within IMF more than a quarter of a century ago. | UN | وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي. |
For over a quarter of a century attempts have been made to break a stalemate in the settlement of the Cyprus problem. | UN | طيلة أكثر من ربع قرن جرت محاولات لكسر الجمود في تسوية مشكلة قبرص. |
For over a quarter of a century we made efforts and initiated proposals to keep our area free of nuclear weapons. | UN | وما برحنا لأكثر من ربع قرن نبذل جهودا ونبادر بمقترحات لجعل منطقتنا خالية من الأسلحة النووية. |
But despite the fact that more than a quarter century has elapsed while the membership has increased to 184, there has been no further increase in the Council's membership. | UN | ولكن على الرغم من انقضاء أكثر من ربع قرن زادت فيه العضوية إلى ١٨٤ عضوا، لم تحدث أية زيادة أخرى في عضوية المجلس. |
In 1991, Nadine Gordimer was the first woman in more than a quarter-century to receive the literature prize; now, women receive it every 2-3 years. Moreover, this summer, the writer and literary critic Sarah Danius became the first woman in 200 years to serve as the permanent secretary of the Swedish Academy, which chooses the Nobel laureate in literature. | News-Commentary | من المثير للاهتمام أن وتيرة منح جائزة نوبل للنساء كانت في ازدياد. ففي عام 1991، كانت نادين جورديمر أول امرأة بعد أكثر من ربع قرن من الزمن تحصل على جائزة أدبية؛ والآن تمنح الجائزة للنساء كل عامين إلى ثلاثة أعوام. وعلاوة على ذلك، أصبحت الكاتبة والناقدة الأدبية ساره دانيوس هذا الصيف أول امرأة في مائتي عام تشغل منصب السكرتير الدائم للأكاديمية السويدية، التي تختار الفائزين بجائزة نوبل في الأدب. |
Poverty eradication has been the primary focus of Dutch development aid policy for over a quarter of a century. | UN | وطوال أكثر من ربع قرن ظل القضاء على الفقر المحور الرئيسي لسياسة المعونة اﻹنمائية الهولندية. |
This is the latest chapter in the long association of the United Nations with East Timor, an association that has lasted for more than a quarter of a century. | UN | وهذا هو آخر الفصول في ارتباط اﻷمم المتحدة بتيمور الشرقية، وهو ارتباط استمر ﻷكثر من ربع قرن. |
More than a quarter of a century ago, in 1975, the Helsinki Final Act was signed, which in itself was an important confidence-building measure. | UN | فمنذ أكثر من ربع قرن وقِّــعت في عام 1975 وثيقة هلسنكي الختامية التي كانت في حد ذاتها تدبيرا مهما لبناء الثقة. |
Not simply was the Lahore Declaration violated, but so was the Simla Agreement, which had prevented conflict for more than a quarter of a century. | UN | وقد شكل هذا العدوان انتهاكا ليس فقط ﻹعلان لاهور، بل أيضا لاتفاق سيملا الذي منع نشوب نزاعات منذ أكثر من ربع قرن. |
In Western Sahara, around 165,000 refugees continued to languish in camps more than a quarter of a century since the dispute began, still waiting for a political solution. | UN | وفي الصحراء الغربية ما زال نحو 165 ألفا يعانون في المخيمات لأكثر من ربع قرن منذ بدء النزاع وما زالوا بانتظار حل سياسي. |
King Fahd represented his country for almost a quarter of a century. | UN | لقد مثَّل الملك فهد بلده لما يقرب من ربع قرن. |
The Committee on Space Research (COSPAR) has been addressing the topic of space debris for more than a quarter of a century. | UN | تعالج لجنة أبحاث الفضاء موضوع الحطام الفضائي منذ أكثر من ربع قرن من الزمان. |
Most disconcerting is the fact that, after almost a quarter of a century, none of these measures has been achieved in an internationally binding form. | UN | ومما يقلقنا أشد القلق أنه بعد مرور ما يقرب من ربع قرن لم يتحقق أي من هذه التدابير بصيغة ملزمة على المستوى الدولي. |
His presence here today is testimony to the close cooperation that OAU and UNHCR have enjoyed for more than a quarter of a century. | UN | إن وجوده هنا شاهد على التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية طيلة أكثر من ربع قرن. |
His presence here today is testimony to the close cooperation which the OAU and UNHCR have enjoyed for more than a quarter of a century. | UN | إن وجوده هنا شاهد على التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمفوضية طيلة أكثر من ربع قرن. |
James, I have recruited and trained and served with the best our country has to offer for over a quarter of a century. | Open Subtitles | جيمس، جنّدت وتدرّبت وخدمت بأفضل معاهد بلادنا لأكثر من ربع قرن. |
For the first time in over a quarter of a century, tell me something that's really bugging you. | Open Subtitles | للمرة الأولى منذ أكثر من ربع قرن أخبرني بشيء يزعجك حقاً |
29. The International Center for Tropical Agriculture (CIAT) has succeeded in breeding drought-tolerant common beans after nearly a quarter century of research. | UN | 29 - ونجح المركز الدولي للزراعة المدارية في استيلاد الفاصوليا التي تتحمل الجفاف بعد ما يقرب من ربع قرن من الأبحاث. |
The accumulated experience of the more than a quarter century of collaboration among these organizations on this subject reveals, however, that there are no substantial differences in either coverage or approach. | UN | غير أن الخبرة التي تراكمت على مدى أكثر من ربع قرن من التعاون فيما بين تلك المنظمات بشأن هذا الموضوع تظهر أنه لا توجد اختلافات كبيرة سواء في التغطية أو النهج المتبع. |