"من رب العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • from the employer
        
    • by the employer
        
    • of the employer
        
    • an employer
        
    • Employer to
        
    • from employers
        
    • from their employer
        
    • from the boss
        
    • the employer's
        
    Full withdrawal can only be granted upon official notification from the employer that she has resigned from her job. UN ولا يسمح بسحب الرصيد بالكامل إلا بإخطار رسمي من رب العمل بأنها استقالت من وظيفتها.
    The employee can also claim compensation from the employer for the duration of the time his or her activities are restricted by the noncompetition clause. UN كما يمكن للموظف أن يطالب بالحصول على تعويض من رب العمل عن فترة تقييد أنشطته بموجب شرط عدم المنافسة.
    The amount of contribution is 4% from the employer and 4% from the employee. UN وتبلغ نسبة الاشتراك 4 في المائة من رب العمل و 4 في المائة من الموظف.
    This means that employees must be able to choose their representatives, free from any interference by the employer or management. UN وهذا يعني أنه من الواجب أن يكون العاملون قادرين على اختيار ممثليهم بحرية دون أي تدخل من رب العمل أو الإدارة.
    The most common procedure of this sort is the “bipartite committee”, composed of the employer and trade union representatives. UN وأكثر هذه اﻹجراءات شيوعاً ما يتمثل في " اللجنة الثنائية " المتألفة من رب العمل وممثلين نقابيين.
    These include the making of an application for employment, or procuring employees for an employer, or procuring employment for other persons. UN وهي تشمل خصوصاً مجالي العمل والتوظيف سواء من رب العمل مباشرة أو بالوكالة.
    If there is a clear risk of discrimination in a particular company, the Inspectorate may require the Employer to pursue a policy designed to combat this. UN فإذا كانت مخاطر التمييز واضحة في شركة معينة جاز لهيئة التفتيش المذكورة أن تطلب من رب العمل انتهاج سياسة تهدف إلى مكافحة هذا.
    Children in forced and bonded labour are rarely able to protect themselves from employers and other workers, and studies and children's testimonies suggest that all forms of violence are endemic in forced and bonded labour. UN ونادرا ما يستطيع الأطفال في العمالة القسرية والسخرة حماية أنفسهم من رب العمل والعمال الآخرين.
    Sponsorship systems which require that migrants obtain an " exit permit " from their employer in order to leave the country can also be abused by employers who prevent them from leaving the country for no good reason. UN وقد يسيء أرباب العمل استعمال نظم الكفالة التي تشترط حصول المهاجرين على " إذن بالخروج " من رب العمل لمغادرة البلد فيمنعونهم من مغادرة البلد دون سبب وجيه.
    27. Where discrimination involves a refusal to hire, the injured party may claim compensation from the employer. UN 27 - ويجوز للطرف المتضرر، حيثما انطوى التمييز على رفض للإلحاق بالعمل، أن يطالب بتعويض من رب العمل.
    Pursuant to the terms of the contract, the cost of the design works was not directly recoverable from the employer. UN ٣٨- نصت شروط العقد على عدم تحصيل تكلفة أشغال التصميم مباشرة من رب العمل.
    More recent national initiatives include the unified contracts for domestic workers in Lebanon; the transfer of the sponsorship responsibility from the employer to a State agency in Bahrain; and self-sponsored work visas for certain professionals in Kuwait. UN ومن بين المبادرات الوطنية المتخذة حديثاً: العقود الموحدة لخدم المنازل في لبنان؛ ونقل مسؤولية الرعاية من رب العمل إلى وكالة تابعة للدولة في البحرين؛ ومنح تأشيرات كفالة حرة لبعض المهنيين في الكويت.
    No support from the employer UN عدم الدعم من رب العمل
    Geosonda alleges that it would have earned ID 12,281,444.500 under these contracts.Geosonda agreed to payment terms similar to those of its contractor, Hidrogradnja, according to which it was entitled to a share of Hidrogradnja’s payments from the employer. UN ٠٣٣- ووافقت Geosonda على شروط للدفع مشابهة لتلك المطبقة على الجهة المتعاقدة معها وهي Hidrogradnja، وهي شروط كانت تستحق بموجبها نصيباً من المدفوعات التي كانت Hidrogradnja ستتقاضاها من رب العمل.
    173. Under the Labor Code a refusal to employ a person for reasons perceived as discriminatory offered no grounds either for laying a claim to the job or demanding damages from the employer. UN 173 - بموجب قانون العمل، إن رفض توظيف شخص لأسباب تُعتبر تمييزية لا تعطي الحق لصاحب الطلب أن يرفع شكوى أو أن يطلب تعويضا من رب العمل.
    While on such leave the mother is entitled to her total gross salary, which shall be paid by the employer. UN وتتقاضى اﻷم من رب العمل أثناء هذه الاجازة كامل راتبها الاجمالي.
    The Panel finds therefore that Energoprojekt had no expectation of recovering these costs from the fees paid to it by the employer. UN ولذلك، يخلص الفريق إلى أن Energoprojekt لم تكن تتوقع استرداد هذه التكاليف من الرسوم المدفوعة لها من رب العمل.
    Article 6 - (1) All employees, regardless of their sex, shall be equally entitled to the social benefits provided by the employer. UN المادة ٦ - )١( يستفيد جميع المستخدمين بصرف النظر عن الجنس من المعونات الاجتماعية الممنوحة من رب العمل بشروط متساوية.
    On the part of the employer, the law now demands shared burden of proof in all cases involving different treatment on the basis of gender. UN يتطلب القانون الآن من رب العمل تقاسم عبء الإثبات في جميع الحالات التي تنطوي على الإختلاف في المعاملة على أساس نوع الجنس.
    111. Under article 5 of the Law on Labour Relations employments rights, laid down in the Constitution, law and collective agreement may not be deprived or limited by a decree or action of the employer. UN 111- وبموجب المادة 5 من قانون حقوق علاقات العمل، والتي وردت في الدستور، لا يجوز حظر القانون والاتفاق الجماعي أو تقييدهما بواسطة مرسوم أو إجراء من رب العمل.
    If they earn above the lower limit of the qualifying earnings band they will also get an employer contribution. UN فإذا اكتسب ما يزيد على الحد الأدنى من شريحة الإيرادات الموجبة للتأهل يحصل أيضا على اشتراك من رب العمل.
    These situations also call for the Employer to take measures to ensure the elimination of harassment. UN وهذه الحالات تتطلب أيضا من رب العمل أن يتخذ التدابير لكفالة إزالة تلك التحرشاتلمضايقات.
    121. The information network linking the social security bodies (Banque—Carrefour), which provides them with controlled electronic access to their respective data, is geared more to replacing multiple data collection from employers, self—employed persons and employees. UN ١٢١- أما الشبكة الحاسوبية التي تصل بين مختلف أجهزة الضمان الاجتماعي (Banque-Carrefour) والتي تتيح لها إمكانية الحصول على البيانات الحاسوبية الخاصة بها، وتقوم بضبط تلك البيانات، فهي شبكة تستخدم بصورة رئيسية كبديل للعمليات المتكررة المضطلع بها لجمع البيانات من رب العمل أو العامل المستقل أو المشترك في الضمان الاجتماعي.
    13. Article 18 of Decree Law No. 168 specifically provides for the right of workers to receive from their employer compensation for injury and reparation for damage arising from a wrongful act. UN 13 - وتنص المادة 18 من المرسوم بقانون رقم 168 تحديدا على حق العمال في الحصول على تعويض من رب العمل على الإصابة وعلى تعويض عن الأضرار الناجمة عن أي فعل غير مشروع.
    I asked the man on the gate and he said you'd taken over from the boss. Open Subtitles سألت الرجل على الباب وقال كنت تولى من رب العمل.
    Administrative directives of the General Security Department stipulate that a domestic migrant worker must not leave the house without the employer's permission unless the employment contract provides otherwise. UN فالتوجيهات الإدارية الصادرة عن دائرة الأمن العام تقضي بأن لا تترك الشاغلة المهاجرة المنزل بدون إذن من رب العمل ما لم ينص عقد العمل على خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus