It has also enabled the Court to raise awareness about its work and familiarize people with the Court. | UN | كما أنه مكَّن المحكمة من رفع مستوى الوعي بشأن عملها وتعريفها إلى الناس. |
She wondered, therefore, whether women were aware of the procedures available to them under the Convention and whether adequate legal aid was provided to enable them to bring such cases. | UN | وهي، لذلك، تتساءل عما إذا كانت المرأة على علم بالإجراءات المتاحة لها بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك معونة قانونية كافية تقدم لتمكينها من رفع هذه الدعاوى. |
There are no legal restrictions that prevent a woman from bringing legal action just because she is married. | UN | وليس هناك قيود قانونية تمنع المرأة من رفع قضية قانونية لا لشيء سوى لأنها امرأة متزوجة. |
If a vote is equally divided upon matters other than elections, a second vote shall be taken after an adjournment of the meeting for 15 minutes. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد 15 دقيقة من رفع الجلسة. |
A complete lifting of the blockade against the Gaza Strip is imperative. | UN | ولا بد من رفع الحصار المفروض على قطاع غزة بشكل كامل. |
The Act provides that the rights stipulated therein do not bar the injured party from pursuing claims under other provisions. | UN | كما يقضي القانون بأن الحقوق المنصوص عليها فيه لا تمنع الطرف المتضرر من رفع الدعاوى بموجب أحكام أخرى. |
Fourthly, there is a need to increase the voice and participation of developing countries in international decision-making. | UN | رابعا، لا بد من رفع صوت البلدان النامية في صنع القرار الدولي، وزيادة مشاركتها فيه. |
The law guarantees mechanisms for implementing the spirit of this article insofar as women are able to institute legal proceedings in accordance with the provisions of the law. Section V | UN | يكفل القانون آليات التطبيق لروح هذه المادة بحيث تتمكن النساء من رفع الدعاوى أمام القضاء وفق أحكام القانون. |
These plus the process of general socio-economic development were able to raise national health indicators to impressive levels. | UN | ومكن هذا بالإضافة إلى عملية التنمية الاجتماعية الاقتصادية عموماً من رفع مؤشرات الصحة الوطنية إلى مستويات مبهرة. |
These plus the process of general socio-economic development were able to raise national health indicators to impressive levels. | UN | ومكن هذا بالإضافة إلى عملية التنمية الاجتماعية الاقتصادية عموماً من رفع مؤشرات الصحة الوطنية إلى مستويات مبهرة. |
As a result, he had no effective remedy to bring a judicial claim concerning the fairness of the oral examination. | UN | وعليه، ليس لديه أي سبيل انتصاف فعلي يمكنه من رفع دعوى قضائية بشأن إنصاف الامتحان الشفوي. |
As a result, he had no effective remedy to bring a judicial claim concerning the fairness of the oral examination. | UN | وعليه، ليس لديه أي سبيل انتصاف فعلي يمكنه من رفع دعوى قضائية بشأن إنصاف الامتحان الشفوي. |
With regard to the claim that the Act prevented the complainants from bringing claims regarding fisheries before the courts, the Committee noted: | UN | وفيما يتعلق بالادعاء بأن هذا القانون منع مقدمي الشكوى من رفع دعاوى أمام المحاكم بشأن مطالباتهم بمصائد الأسماك، لاحظت اللجنة: |
If a vote is equally divided on matters other than elections, a second vote shall be taken after an adjournment of the meeting for 15 minutes. | UN | إذا انقسمت الأصوات بالتساوي بشأن مسألة غير مسألة الانتخابات، يُجرى تصويت ثان بعد 15 دقيقة من رفع الجلسة. |
These problems, since they are long-lasting, will continue to exert their negative impact long after the lifting of sanctions. | UN | وبما أن هذه المشاكل تدوم طويلا فإنها ستظل تمارس أثرها السلبي بعد فترة طويلة من رفع الجزاءات. |
" 2. Nothing in this Convention shall prevent a State, or natural or juridical persons it might represent, from pursuing a claim in the courts or administrative tribunals or agencies of a launching State. | UN | " 2 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمنع أية دولة، أو أي أشخاص طبيعيين أو معنويين تمثلهم، من رفع الدعوى لدى المحاكم القضائية للدولة المطلقة أو لدى محاكمها أو هيئاتها الإدارية. |
In addition, the fact that workers have poor qualifications and skills makes it difficult to increase efficiency and productivity. | UN | علاوة على تدني مؤهلات ومهارات العاملين مما يحد من رفع الكفاءة والإنتاجية. |
251. The Committee recommends that victims of torture in Namibia be given standing to institute, apart from civil action for damages, criminal procedures against the perpetrators of torture. | UN | ١٥٢ - وتوصي اللجنة بتمكين ضحايا التعذيب في ناميبيا من رفع دعاوى جنائية ضد مرتكبي التعذيب، بمعزل عن دعاوى التعويض المدنية. |
The Committee also recommends that the State party ensure that victims can lodge complaints without fear of retaliation. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف تمكين الضحايا من رفع الشكاوى دون خوف من الانتقام. |
Nor does it prevent Pakistan from taking up the issue at international forums, particularly the United Nations. | UN | كما أنه لا يمنع باكستان من رفع هذه القضية إلى المحافل الدولية، وخصوصا اﻷمم المتحدة. |
The United States gave a number of justifications to prevent the Security Council from lifting the unjust sanctions imposed upon the Libyan people. The first of these justifications is that Libya still supports terrorism. This is a groundless pretext. | UN | لقد أطلقت الولايات المتحدة الأمريكية عددا من المبررات لمنع مجلس الأمن من رفع العقوبات التي فرضت على الشعب الليبي ظلما، أولها الاستمرار في ترديد أن ليبيا تدعم الإرهاب، وهذه الحجة مفضوحة ومرفوضة. |
The Council, however, continues to call upon the Panel to assess the state of play in the timber and diamond sectors, even though the sanctions in those sectors have been lifted. | UN | غير أن المجلس ما زال يطلب من الفريق تقييم الوضع في قطاعي الأخشاب والماس على الرغم من رفع الجزاءات في هذين القطاعين. |
'We've heard from the Recording Officer at the labs.''They've managed to lift a partial print from the scissors. | Open Subtitles | لقد اتصل بنا شرطي تسجيل الأدلة بالمختبرات لقد تمكنوا من رفع بصمة جزئية من المقص |
Victims' fear of filing a complaint against the alleged offenders, several of whom work in law enforcement agencies, is compounded by the lack of information on the bodies to whose attention cases should be brought in order to obtain justice and reparation. | UN | وينضاف تخوّف الضحايا من رفع شكاوى ضد المسؤولين المزعومين، ومنهم كثيرون يشغلون مناصب في الجهاز الأمني، إلى غياب معلومات عن الهيئات التي ينبغي اللجوء إليها للحصول على العدالة والجبر. |
How am I supposed to hit if I can't lift my arms? | Open Subtitles | لي أن أجري إن كنت لا أستطيع من رفع ذراعي ؟ |