"من زملائنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • of our colleagues
        
    • from our colleagues
        
    • of our fellow
        
    • of our peers
        
    • colleagues from
        
    • of our distinguished colleagues
        
    Two of our colleagues were called here last night. Open Subtitles إثنان من زملائنا تم استدعاهم هنا ليلة أمس.
    However, many of our colleagues resisted for too long the invitation to join in that endeavour. UN ومع ذلك، فقد قاوم العديد من زملائنا فترة طويلة الدعوة للمشاركة في ذلك المسعى.
    As regards the Christians and Jerusalem, many of our colleagues here have already read the statement by His Holiness the Pope as well as other Christian statements. UN أما فيما يخص المسيحيين والقدس، فقد قرأ كثير من زملائنا هنا بيان قداسة البابا والبيانات المسيحية اﻷخرى.
    However, what do we hear from our colleagues in Western Europe and North America? They say we are violating norms of international law. UN ومع ذلك، فما الذي نسمعه من زملائنا في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية؟ إنهم يقولون إننا ننتهك قواعد القانون الدولي.
    We were concerned that two of our fellow presiding officers were prevented from participating. UN إننا نشعر بالقلق لمنع اثنين من زملائنا رؤساء البرلمانات من المشاركة.
    In remembering them we are reminded of the dedication shown by many of our colleagues in the field as they carry out their daily tasks in the service of peace, in conditions of hardship and risk. UN وإننا إذ نشيد بذكرهم في هذا المقام، لا يغيب عن بالنا ما أبداه الكثيرون من زملائنا في الميدان من تفان وهم يضطلعون بمهامهم اليومية في خدمة السلام في ظروف محفوفة بالمشقة والخطر.
    That is why it is so important that so many of our colleagues from civil society are with us for these days of meetings. UN ولذلك السبب من الأهمية بمكان أن العديد من زملائنا أعضاء المجتمع المدني موجودون معنا خلال هذه الفترة التي تنعقد فيها هذه الجلسات.
    I make this point for reasons that deeply concern every one of our colleagues here. UN وأقول ذلك لأسباب تهم جدا كلا من زملائنا هنا.
    We know that many delegations to the Disarmament Commission are made up largely of our colleagues who also work in Geneva. UN ونحن نعلم أن كثيرا من الوفود إلى هيئة نزع السلاح مكونة في معظمها من زملائنا الذين يعملون كذلك في جنيف.
    In Baghdad, the United Nations headquarters was devastated by a bombing that claimed the lives of 22 people, many of whom were among the most experienced of our colleagues in the field. UN وفي بغـداد، دمـِّـر مقر الأمم المتحدة بتفجيـر حصــد أرواح 22 شخصا أكثرهم من زملائنا الأكبر خبرة في الميدان.
    Some of our colleagues have referred to the Shannon mandate as the basis for addressing the issue of stockpiles. UN ولقد أشار البعض من زملائنا إلى ولاية شانون باعتبارها أساس معالجة مسألة المخزونات.
    Three of our colleagues have lost their lives in the line of duty. Open Subtitles فقد ثلاثة من زملائنا حياتهم وهم يقومون بأداء واجبهم
    I agree with many of our colleagues that the only possible solution is one of a compromise that can form the greatest common denominator among our aspirations. UN وأنا أتفق مع الكثير من زملائنا على أن الحل الوحيد الممكن هو حل توفيقي يمكن أن يشكل القاسم المشترك الأعظم فيما بين تطلعاتنا.
    The attack on the United Nations office in Mazar-i-Sharif on 1 April claimed the lives of seven of our colleagues. UN وقد حصد الهجوم الذي وقع على مكتب الأمم المتحدة في مزار الشريف في 1 نيسان/أبريل أرواح سبعة من زملائنا.
    The recent experience of my country and the countries of many of our colleagues here today shows that no State is immune from terrorist attack. UN وتبين التجارب الأخيرة لبلدي ولبلدان الكثير من زملائنا الموجودين هنا اليوم أنه ليست هناك دولة محصنة من الهجمات الإرهابية.
    Any delegation requiring confirmation of this can easily obtain it from our colleagues in the Secretariat. UN وأي وفد يريد التأكد من هذه الحقائق يستطيع أن يحصل عليها بسهولة من زملائنا في اﻷمانة العامة.
    It was most encouraging to note, at the recent preparatory conference, the strong participation by developed countries and also the solid support from our colleagues in the Group of 77. UN ولقد كان من بواعث التشجيع البالغ لنا أن نلاحظ في المؤتمر التحضيري اﻷخير المشاركة القوية من البلدان المتقدمة النمو، وكذلك التأييد الراسخ من زملائنا في مجموعة اﻟ ٧٧.
    We are doing our best to cooperate in the promotion of global security and mutual cooperation for all States, and we would hope to see an equally supportive attitude from our colleagues in the Committee. UN ونحن نبذل قصارى جهدنا للتعاون في النهوض باﻷمن العالمي والتعاون المتبادل بين جميع الدول. ونأمل في أن نشهد موقفا داعما أيضا من زملائنا في هذه اللجنة.
    Like many of our fellow Members, we have long given our strong support to reform. UN ولطالما قدمنا دعمنا القوي للإصلاح، على غرار العديد من زملائنا الأعضاء.
    Three reasons why we have to tell the truth about the lives of so many of our fellow human beings. UN ولأسبـاب ثلاثـة يتعين علينا أن نقول الحقيقة بشأن حياة العديدين جدا من زملائنا البشر.
    The success, the respect of our peers, the Victoria's Secret model. Open Subtitles النجاح, الإحترام من زملائنا عارضة فيكتورياز سيكريت
    However, it is not our intention to condemn or rhetoricalize the actions of our two colleagues from the Security Council. UN بيد أننا لا نريد أن ندين أو ننظر بشأن تصرفات اثنين من زملائنا من مجلس الأمن.
    As we all know, two of our distinguished colleagues, Ambassadors S. Ledogar of the United States and A. Vattani of Italy, will soon be leaving the Conference. UN وكما تعلمون جميعاً، فإن اثنين من زملائنا الموقرين هما السفير ستيفن ليدوغار من الولايات المتحدة اﻷمريكية، والسفير اليساندرو فاتاني من إيطاليا سوف يتركون المؤتمر في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus