"من سبل الحصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • access
        
    Underscoring the importance, for industrial development, of ensuring that all Member States and also the general public, particularly in developing countries, enjoy the greatest possible access to the Organization's information and documentation, UN وإذ يؤكّد على أهمية ضمان تمتّع جميع الدول الأعضاء وكذلك عموم الجمهور، وخصوصاً في البلدان النامية، بأكبر قدر ممكن من سبل الحصول على معلومات المنظمة ووثائقها، من أجل تحقيق التنمية الصناعية،
    That classification deprives them of access to concessionary financing and creative measures to reduce the crippling debt burden that afflicts so many of them. UN فهذا التصنيف يحرمها من سبل الحصول على التمويل الميسر والتدابير الخلاقة للحد من عبء الديون المدمر الذي يعاني منه أكثرها.
    Denying terrorists the means to carry out attacks means denying them access both to conventional weapons and to weapons of mass destruction. UN وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجماتهم يعني حرمانهم من سبل الحصول على كل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    Recognizing also that the absence of effective screening limits access to care and early interventions, UN وإذ تسلّم أيضا بأن عدم وجود فحص فعال يحد من سبل الحصول على الرعاية والتدخلات المبكرة،
    Discrimination is psychologically damaging to physical and mental health, lowering self-efficacy and limiting access to decent work. UN والتمييز، من الناحية النفسية، ضار بالصحة البدنية والعقلية، إذ يخفض مستوى الكفاءة ويحد من سبل الحصول على العمل اللائق.
    No schools are functioning in the Kidal region and more than 100,000 children continue to have no access to education in the north. UN ولا توجد مدارس مفتوحة في منطقة كيدال وما زال أكثر من 000 100 طفل محروما من سبل الحصول على التعليم في الشمال.
    3.5 million people in 12 countries benefited from access to modern energy services from 2,900 rural energy enterprises, creating employment and transforming lives. UN :: استفادة 3.5 ملايين شخص في 12 بلدا من سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة من 900 2 مؤسسة من المؤسسات الريفية لتوليد الطاقة، بما أفضي إلى إيجاد فرص عمل وتغيير سبل الحياة
    The newly formulated aims of housing policy are: stronger support for care for the existing housing stock and support for selected population groups who are disadvantaged in their access to housing. UN والأهداف المتوخاة من سياسات الإسكان الجديدة هي: زيادة الدعم المقدم للعناية بالمباني السكنية الموجودة والدعم المقدم لفئات مختارة من السكان تعتبر محرومة من سبل الحصول على المساكن.
    At present, the Directorate implements renewable energy projects, with special emphasis on isolated areas, as a means of providing energy to the many rural settlements that have no access to electricity. UN وتعكف المديرية حاليا على تنفيذ مشاريع الطاقة المتجددة مع إيلاء اهتمام خاص للمناطق النائية كوسيلة لتقديم الطاقة إلى مستوطنات ريفية كثيرة ومحرومة من سبل الحصول على الكهرباء.
    The European Union calls upon Member States to mobilize and contribute to the development of new information and communications technology and to enable all human beings to have access to it. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء إلى تعبئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة والإسهام في تطويرها وإلى تمكين جميع البشر من سبل الحصول عليها.
    Fundamentally, the roots of the problem of hunger and malnutrition are not lack of food but lack of access to available food, inter alia because of poverty, by large segments of the world's population. UN وجذور مشكلة الجوع وسوء التغذية لا تكمن أساسا في نقص الأغذية، بل في حرمان قطاعات كبيرة من سكان العالم من سبل الحصول على المتوفر من الغذاء لأسباب أهمها الفقر.
    There is some controversy over whether the policy of villagization is deepening their vulnerability by depriving them of access to land. UN وثمة جدل يدور حالياً حول ما إذا كانت سياسة تحويل المناطق إلى قرى تزيد من شدة تأثر سكانها بحرمانهم من سبل الحصول على الأراضي.
    221. access to primary school education is limited by the following factors: UN 221- وفيما يلي العوامل التي تحد من سبل الحصول على التعليم الابتدائي:
    On this occasion, I wish to urge not only that the outcome document of this special session on children be adopted but also, and more important, that concrete action be undertaken in developing countries in order to help children have more access to education and health care and to end child trafficking once and for all. UN وبهذه المناسبة أود أن أحث، ليس فقط على اعتماد الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية بشأن الأطفال، ولكن، على ما هو أهم من ذلك، وهو اتخاذ تدابير ملموسة في البلدان النامية في سبيل مساعدة الأطفال على التمتع بمزيد من سبل الحصول على التعليم، والرعاية الصحية، والقضاء على الاتجار بالطفل بشكل نهائي.
    Electricity and water supplies have been cut, municipal services terminated, access to food denied, health care obstructed and education seriously interrupted. UN وانقطعت إمدادات الكهرباء والمياه، وانتهت الخدمات البلدية، وحرم السكان من سبل الحصول على الأغذية، وتعطلت الرعاية الصحية، وانقطع التعليم بشكل خطير.
    People living in poverty must be enabled so as to have access to productive resources and sustainable livelihoods, including credit, land, education and training, and technology. UN ويجب تمكين السكان الذين يعيشون في حالة فقر من سبل الحصول على الموارد اﻹنتاجية وطرق المعيشة المستدامة، ومنها خدمات الائتمان واﻷرض والتعليم والتدريب والتكنولوجيا.
    Nevertheless, since in several cases previously undetected Al-Qaida cells have used such explosives to devastating effect, several States have adopted methods to limit access to critical precursors. UN ومع ذلك، فإنه في عدة حالات استخدمت خلايا من القاعدة لم يسبق كشفها هذه المتفجرات لإحداث آثار مدمِّرة، ولهذا فإن عدة دول اعتمدت طرقا للحد من سبل الحصول على السلائف الحيوية.
    They clearly call for new responses to the needs of young people in education, the development of professional training, health care and employment, in an environment of increasing economic globalization and greater access to new information and communications technologies. UN ومن الواضح أنها بحاجة إلى استجابات جديدة لاحتياجات الشباب في مجال التعليم، وتطوير التدريب المهني، والرعاية الصحية والتوظيف، وذلك في بيئة تتسم بالعولمة الاقتصادية المتزايدة وبقدر أكبر من سبل الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    The substance of the Provident Fund loans is a facility that would allow the members of the Fund to have access to their individual Fund credits in the form of an advance withdrawal repayable over a number of years, depending on the humanitarian purpose of the loan. UN فجوهر القروض التي يمنحها هذا الصندوق هو أنها تسهيل يمكن أعضاء الصندوق من سبل الحصول على قروضهم الخاصة من الصندوق في شكل سلفة تُسدد على مدى عدد من الأعوام، بحسب الغرض الإنساني من القرض.
    Such practices prejudice fair process, as they can diminish access to legal assistance and interpretation services, and may exacerbate prior trauma. UN وتضر هذه الممارسات بالعملية المنصفة إذ قد تقلل من سبل الحصول على المساعدة القانونية وخدمات الترجمة وأن تزيد من ثم من حدة الصدمات النفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus