"من سكاننا" - Traduction Arabe en Anglais

    • of our population
        
    • of our populations
        
    • of our people
        
    • our populations and
        
    Nearly 80 per cent of our population was living in abject poverty. UN وكان قرابة 80 في المائة من سكاننا يعيشون في فقر مدقع.
    In fact, 32 per cent of our population between 18 and 29 years of age participates in elections and will elect future Governments. UN والواقع أن 32 في المائة من سكاننا الذين تقع أعمارهم بين 18 و 29 عاما يشاركون في الانتخابات وسينتخبون حكومات المستقبل.
    First is the potential adverse impact on agriculture, which is the mainstay of 79 per cent of our population. UN أولهما احتمال حدوث أثر سلبي على الزراعة، التي تشكل الركيزة الأساسية لـ 79 في المائة من سكاننا.
    A large part of our population is rural, with a subsistence economy. UN وجزء كبير من سكاننا ريفيون، مع اقتصاد كفاف.
    For us in Central America and the Caribbean, children form the largest part of our populations. UN بالنسبة لنا في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، يشكل الأطفال أكبر شريحة من سكاننا.
    Approximately 15 per cent of our population is living with diabetes. UN و 15 في المائة من سكاننا تقريبا مصابون بالسكري.
    More than 20 per cent of our population 15 years of age and above have the sickle cell trait. UN فهناك أكثر من 20 في المائة من سكاننا البالغين 15 من العمر عاما أو أكثر يعانون من مرض الخلية المنجلية.
    That would inundate one quarter of Bangladesh, impacting 11 per cent of our population and leading to mass migration. UN ومن شأن ذلك أن يطمر ربع بنغلاديش، ممــا يؤثر على 11 في المائة من سكاننا ويؤدي إلى هجرة جماعية واسعة.
    The third important factor is to solve the crisis in employment, in particular the employment of youth, who represent the main part of our population. UN أما العامل المهم الثالث فهو حل الأزمة في فرص العمل، ولا سيما فرص العمل للشباب، الذي يشكل الجزء الرئيسي من سكاننا.
    Seventy per cent of our population is employed in the agriculture sector, and that is where we have been hit the hardest. UN ويعمل 70 في المائة من سكاننا في قطاع الزراعة، الذي تعرضنا فيه لأشد الضرر.
    Over 20 per cent of our population have their origins abroad — in Africa, in Asia, in the Arab world and in the Americas. UN فأكثر من ٢٠ في المائة من سكاننا لهم جذور في الخارج، في أفريقيا وآسيا والعالم العربي واﻷمريكتين.
    According to the 1990 census, this figure represents 7.6 per cent of our population. UN ووفقا لتعداد ١٩٩٠ يمثﱢل هذا الرقم ٧,٦ في المائة من سكاننا.
    In Brazil — as a result of macroeconomic stability over the last few years — a significantly greater proportion of our population has shared in the benefits of development. UN وفي البرازيل، ونتيجة لاستقرار الاقتصاد الكلي في السنوات القليلة الماضية تقاسمت نسبة كبيرة جدا من سكاننا ثمار التنمية.
    However, while the world population of older persons is growing much faster than the population of children, the latter constitute 33 per cent of our population. UN ومع ذلك، بينما سكان العالم من المسنين في تزايد أسرع من السكان من اﻷطفال، فإن هؤلاء اﻵخرين يمثلون ٣٣ في المائة من سكاننا.
    Unofficial estimates place the total number of immigrants in Belize at 40,000, which represents approximately 17 per cent of our population. UN وتشير التقديرات غير الرسمية إلى أن عدد المهاجرين في بليز هو ٠٠٠ ٤٠ نسمة، وهذا يمثل تقريبا ١٧ في المائة من سكاننا.
    However, we must ask ourselves if the aid has helped to improve the lives of the majority of our population. UN غير أنه لا بد لنا من أن نسأل أنفسنا ما إذا كانت المعونة قد ساعدت في تحسين حياة الغالبية من سكاننا.
    In fact, that inherited legacy is directly responsible for the systematic abuse of the fundamental human rights of a large portion of our population. UN وفي الواقع أن ذلك التراث هو المسؤول المباشر عن الاعتداءات المنظمة على حقوق الإنسان الأساسية لجزء كبير من سكاننا.
    Almost 25 per cent of our population was born outside our country. UN وقد ولد حوالي 25 في المائة من سكاننا خارج بلدنا.
    There can, in fact, be no meaningful development if significant segments of our populations are allowed to remain in a state of increasing vulnerability. UN والواقع هو أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية ذات مغزى إذا سمحنا ببقاء شرائح كبيرة من سكاننا في حالة من الضعف المتزايد.
    Thirdly, globalization has been accompanied by an accentuation of income disparities among and within countries, with obvious negative implications for the welfare of large segments of our populations. UN وثالثا، كانت العولمة مشفوعة بتأكيدات على الفروق في الدخول بين مختلف البلدان وفي داخل كل بلد، مع نشوء آثار سلبية واضحة على رخاء مجموعات واسعة من سكاننا.
    In addition, more than 80 per cent of our people have access to improved sanitation facilities. UN وعلاوة على ذلك تتوفر لأكثر من 80 في المائة من سكاننا إمكانية الاستفادة من خدمات الإصحاح المحسنة.
    Given the changes taking place and the questioning of society's traditional regulatory mechanisms, there is no doubt that in the crucial areas of combating poverty, protecting the most vulnerable sectors of our populations and providing basic social services, the historic role of the State remains more indispensable than ever. UN وإزاء التغيرات الجارية والتشكيك في اﻵليات التنظيمية التقليدية للمجتمع، ليس هناك شك في أن الدور التاريخي للدولة لا يزال هامـــا ولا غنى عنه في المجالات الحيوية لمكافحة الفقر وحماية القطاعات اﻷكثر ضعفا من سكاننا وتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus