"من سكانها" - Traduction Arabe en Anglais

    • of its population
        
    • of their populations
        
    • of the population
        
    • of their population
        
    • of its people
        
    • of its inhabitants
        
    • of their inhabitants
        
    • in their population
        
    • of its own population
        
    • in their populations
        
    • of its residents
        
    • of people
        
    • of their people
        
    Europe is the least urbanized major area in the developed world, with 72 per cent of its population living in urban areas. UN وتعد أوروبا أقل المناطق الرئيسية تحضرا في العالم المتقدم النمو، حيث يعيش 72 في المائة من سكانها في المناطق الحضرية.
    Belgium has the highest proportion of urban dwellers in the world: 96 per cent of its population lives in urban areas. UN ولدى بلجيكا أعلى نسبة من سكان الحضر في العالم: إذ يعيش ٩٦ في المائة من سكانها في المناطق الحضرية.
    Consequently, broad segments of their populations are unable to find decent jobs. UN ونتيجة لذلك، أصبحت شرائح عريضة من سكانها غير قادرة على إيجاد وظائف لائقة.
    To date, there are 24 such offices in municipalities where a minority community forms a substantial part of the population. UN وحتى اليوم، يوجد 24 مكتبا من هذه المكاتب في بلديات تشكل طائفة من الأقليات جزءا كبيرا من سكانها.
    Back in the days of whaling, they were hunted to near-extinction, down to about two percent of their population. Open Subtitles في الأيام من صيد الحيتان، كانوا مطاردين إلى شبه الانقراض، إلى نحو اثنين في المئة من سكانها.
    In the past few decades, India has lifted tens of millions of its people out of abject poverty. UN في العقود القليلة الماضية، انتشلت الهند عشرات الملايين من سكانها من براثن الفقر المدقع.
    About 3.5 per cent of its population live in poverty. UN ويعيش حوالي 3.5 في المائة من سكانها في فقر.
    Finland is developing digital radio networks reaching 80 per cent of its population with outdoor sirens. UN وتقوم فنلندا حاليا بإنشاء شبكات لاسلكية رقمية تغطي 80 في المائة من سكانها باستخدام صافرات إنذار خارج المباني.
    There are approximately 320,000 displaced persons in the province, i.e. more than 70 per cent of its population. UN ويوجد في الإقليم نحو 000 320 مشرد، أي أكثر من 70 في المائة من سكانها.
    In fact, New York City's foreign-born residents account for more than 35 per cent of its population. UN وفي حقيقة الأمر، يمثل المقيمون في مدينة نيويورك المولودون في الخارج أكثر من 35 في المائة من سكانها.
    A large section of its population was poor and unemployed, and the child mortality rate was still high. UN ويعاني جزء كبير من سكانها من الفقر والبطالة، ولا يزال معدل وفيات اﻷطفال مرتفعا.
    The WTO decision on this matter, if implemented, will have a devastating impact on affected countries' economies and on the livelihood of large sections of their populations. UN فقرار منظمة التجارة العالمية بشأن هذا الموضوع، في حالة تنفيذه، سيكون له تأثير مدمر على اقتصادات البلدان المتضررة، وعلى مصدر رزق قطاعات كبيرة من سكانها.
    The other three Territories could make similar progress by the end of the Second International Decade, but only with the full commitment of their populations, administering Powers, the Committee and other stakeholders. UN وبوسع الأقاليم الثلاثة الأخرى أن تحقق تقدماً مماثلاً بحلول نهاية العقد الدولى الثانى، ولكن ذلك لايتم إلا بالالتزام الكامل من سكانها والدول القائمـة بالإدارة واللجنة والأطـراف الأخرى ذات المصلحة.
    For example, the Central African Republic, Burkina Faso, Kenya, Togo and Zambia reported that 49 to 50 per cent of their populations were below the age of 15. UN وعلى سبيل المثال، أفادت بوركينا فاصو وتوغو وجمهورية افريقيا الوسطى وزامبيا وكينيا أن ما يتراوح بين ٤٩ و ٥٠ في المائة من سكانها دون سن الخامسة عشرة.
    Putting children at the centre of its development programme was a matter of survival for Ethiopia, since 52 per cent of the population was under 18. UN وبالنسبة لإثيوبيا، حيث 52 في المائة من سكانها يقل عمرهم عن 18 سنة، وضْع الأطفال في قلب برنامجها الإنمائي مسألة حيوية.
    Portugal significantly crosses the threshold, with 55 per cent of the population informed, followed by Albania with 25 per cent. UN فالبرتغال تخطَّت العتبة بكثير، حيث أن 55 من سكانها على علم بهذه المسائل، تليها ألبانيا بنسبة 25 في المائة.
    For they have taken the liberty of obliterating, in a fit of who knows what kind of absent-mindedness or irresponsibility, the centuries-old history of a part of their population. UN فهي تسمح لنفسها بأن تمحو، عن سهو أو عن طيش لا أحد يدري، التاريخ العريق لجزء من سكانها.
    While hundreds of millions of its people have been lifted from poverty, hundreds of millions of others struggle to survive. UN فبينما خرج مئات الملايين من سكانها من دائرة الفقر، يكافح مئات الملايين غيرهم من أجل البقاء.
    Paraguay has a very young population: 41 per cent of its overall population is under the age of 15, and 32 per cent of its inhabitants are living in poverty. UN وشعب باراغواي كثير منه صغار في السن: 41 في المائة من سكانها دون سنن 15، و 32 في المائة من سكانها يعيشون في فقر.
    Eighteen villages in the Gorazde region are reported to have been burned and cleansed of their inhabitants. UN وقد أبلغ عن أن ثماني عشرة قرية في منطقة غورازدا قد احرقت وطهرت من سكانها.
    2. Welcomes the endorsement by the General Assembly, in its resolution 41/70 of 3 December 1986, of the call upon all States to promote human rights and fundamental freedoms and to refrain from denying these to individuals in their population because of nationality, ethnicity, race, religion or language; UN ٢- ترحب بإقرار الجمعية العامة، في قرارها ١٤/٠٧ المؤرخ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، لدعوة جميع الدول إلى تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والامتناع عن حرمان اﻷفراد من سكانها من هذه الحقوق والحريات بسبب القومية أو اﻷصل الاثني أو العنصر أو الدين أو اللغة؛
    It should also be noted that Israel's transfer of parts of its own population into the Occupied Palestinian Territory met the definition of a war crime in the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن نقل إسرائيل لأجزاء من سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة ينطبق عليه تعريف جريمة الحرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Developed countries will mainly have to address the special needs of the growing number of very old people in their populations and to examine the appropriateness of current retirement policies and practices, income security provisions and pension schemes. UN وسيتعين أساسا على البلدان المتقدمة النمو أن تعالج الاحتياجات الخاصة لعدد متعاظم من سكانها المعمرين وأن تدرس مدى سلامة السياسات والممارسات الجارية المتعلقة بالتقاعد، واﻷحكام المتعلقة بتأمين الدخل ونظم المعاشات التقاعدية.
    457. On 25 February 1994, a poll conducted in the Ariel settlement by the Maghar Mahot Institute showed that 29 per cent of its residents were thinking of leaving the settlement. UN ٤٥٧ - وفي ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، أظهر استفتاء أجراه معهد ماغار ماهوت في مستوطنة اربيل، أن ٩٢ في المائة من سكانها يفكرون في مغادرة المستوطنة.
    56. Rakhine State is the second-poorest State in Myanmar, with 43.5 per cent of people living below the poverty line. UN 56 - وولاية راخين هي ثاني أفقر ولاية في ميانمار، إذ تعيش نسبة 43.5 في المائة من سكانها تحت خط الفقر.
    It has pushed millions of their people below the poverty line and into hunger through loss of employment, both at home and abroad, exports, incomes, savings, remittances, social welfare and so on and so forth. UN فلقد دفعت بالملايين من سكانها إلى دون خط الفقر وإلى وهدة الجوع من خلال فقدان العمالة، سواء في الداخل أو الخارج، وتقلص الصادرات والإيرادات والتوفيرات والتحويلات والرفاه الاجتماعي وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus