"من سنة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • from one year to
        
    • of one to
        
    • from one to
        
    • from year to year
        
    • every year
        
    • by one to
        
    • year on
        
    • over the years
        
    • of one year to
        
    • each year
        
    • of between one and
        
    The Georgian side, from one year to the next, persists in playing the same old card in the hope of drawing the international community's attention to it. UN الجانب الجورجي، من سنة إلى أخرى، يستمر في اللعب بالورقة القديمة نفسها، آملاً في لفت انتباه المجتمع الدولي إلى ذلك.
    The quantities of mercury supplied by these sources are quite variable from one year to the next. UN وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى.
    The quantities of mercury supplied by these sources are quite variable from one year to the next. UN وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى.
    A sentence of one to six years for insulting the military. UN :: عقوبة من سنة إلى ست سنوات لإهانة القوات الحربية.
    Audits will be conducted in cycles of one to four years in accordance with generally accepted auditing standards. UN وستجرى عمليات مراجعة الحسابات في شكل دورات تمتد من سنة إلى أربع سنوات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات المقبولة عموما.
    The Board noted that there were delays ranging from one to five years in closing projects and refunding the money. UN ولاحظ المجلس وجود تأخيرات تتراوح من سنة إلى خمس سنوات في إغلاق المشاريع واسترداد التكاليف.
    The operating cash reserve will be left unallotted and carried forward from year to year, until required. UN وسيترك الاحتياطي النقدي التشغيلي دون تخصيص وسيُرحَّل من سنة إلى أخرى، حتى تنشأ الحاجة إليه.
    (i) Revisions for the purpose of reflecting changes in the rate of actual expenditure expenses on a project, with a consequent rephasing of inputs to the project from one year to another; or UN ' 1` تنقيحات تعكس التغيرات التي تطرأ على معدل النفقات المصروفات الفعلية على مشروع معين، وما يترتب على ذلك من إعادة جدولة المساهمات المقدمة في المشروع من سنة إلى أخرى؛
    One problem with this part of the Agreement has been that unused export subsidies can be carried over from one year to the next and shifted between commodities. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    They differed only in terms of duration. In the case of solitary confinement, the most recent regulations had reduced the maximum period from one year to six months. UN وفي حالة الحبس الانفرادي، أدت أحدث اﻷحكام في هذا الشأن إلى تخفيض المدة القصوى لهذا اﻹجراء من سنة إلى ستة أشهر.
    As a result, the period that a new employee must work before receiving annual paid holidays was reduced from one year to six months. UN ونتيجـة لذلك، انخفضت من سنة إلى ستة أشهر المدة التي يجب على الموظف الجديد أن يعملها قبل التمتـع بإجازات سنوية مدفوعة اﻷجر.
    It is very difficult to follow these cases since no account about individual cases is given from one year to another. UN ومن الصعب جداً متابعة هذه القضايا إذ لا يقدم أي بيان عن حالات فردية من سنة إلى أخرى.
    I mean, on a scale of one to 10, Open Subtitles أنا أعني, عندما قمت بتربيتك من سنة إلى عشر سنوات,
    " In all other matters, a person found guilty of giving false testimony shall face a prison sentence of one to three years and a fine of 50,000 to 150,000 Guinean francs. He may also face the additional penalties provided for under the preceding article. " UN كل من شهد زورا في أي مجال آخر يعاقب بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وبغرامة من 000 50 إلى 000 500 فرنك غيني، وتجوز أيضا معاقبته بالعقوبات التبعية المنصوص عليها في المادة السابقة.
    Any Syrian who, being aware of a serious offence against the security of the State, fails to immediately notify the public authorities thereof shall be liable to a penalty of detention for a term of one to three years and deprivation of his civil rights. UN كل سوري علم بجناية على أمن الدولة ولم ينبئ بها السلطة العامة في الحال عوقب بالحبس من سنة إلى ثلاث سنوات وبالمنع من الحقوق المدنية.
    The Board noted that there were delays ranging from one to five years in closing projects and refunding the money. UN ولاحظ المجلس وجود تأخيرات تتراوح من سنة إلى خمس سنوات في إغلاق المشاريع واسترداد التكاليف.
    The frequency with which parties must submit accounts and those accounts must be verified by the Ministry of Justice has been extended from one to three years. UN ورُفع سقف مدة تقديم الأحزاب للتقارير وخضوعها للتفتيش من جانب وزارة العدل من سنة إلى ثلاث سنوات.
    The operating cash reserve will be left unallotted and carried forward from year to year, until required. UN وسيترك الاحتياطي النقدي التشغيلي دون تخصيص وسيُرحَّل من سنة إلى أخرى، حتى تنشأ الحاجة إليه.
    However, the main theme of the Council varies greatly from year to year and sustainable development in its broad sense as defined in Agenda 21 is not taken up every year. UN على أن الموضوع الرئيسي للمجلس يختلف كثيرا من سنة إلى أخرى، ولا يجري تناول التنمية المستدامة بمعناها الواسع حسب تعريفها في جدول أعمال القرن 21 في كل عام.
    The minimum sentence for the crime in its aggravated form has been extended by one to two years. UN وتم مد أدنى عقوبة للجريمة بشكلها المشدد من سنة إلى سنتين.
    Between 2010 and 2014, the health care budget grew by 7% year on year. UN وفي الفترة من عام 2010 إلى عام 2014، زادت الميزانية المرصودة للرعاية الصحية بنسبة 7 في المائة من سنة إلى أخرى.
    These jurisdictions have developed their enforcement practice step by step eventually reaching the standard of more advanced jurisdictions in cartel prosecution, with an increasing number of cases over the years. UN وقد وضعت هذه البلدان ممارساتها الإنفاذية خطوة خطوة حتى وصلت في نهاية المطاف إلى المستوى الذي بلغته البلدان الأكثر تقدُّماً في مقاضاة الكارتلات، حيث يزداد عدد القضايا في هذا المجال من سنة إلى أخرى.
    The penalty shall be imprisonment for a term of one year to five years where the offence is committed in conjunction with either of the aggravating circumstances set forth in article 4 of this Act. UN (ب) كل من استغلّ بأية وسيلة شخصاً أو فجوره. وتكون العقوبة الحبس من سنة إلى خمس سنوات إذا اقترنت الجريمة بأحد الظرفين المشددين المنصوص عليهما في المادة الرابعة من هذا القانون.
    The number of overall students each year is also at the same level with the number of male students, slightly higher than that of female. UN كما أن عدد التلاميذ الإجمالي بقي على حاله من سنة إلى أخرى مع ارتفاع طفيف في عدد التلاميذ قياسا لعدد التلميذات.
    Acts that have been committed with particular cruelty are punishable with imprisonment of between one and ten years. UN ويعاقب القانون بالسجن من سنة إلى عشر سنوات على الأفعال التي تُرتَكب بقسوة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus