"من شعوبنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • of our peoples
        
    • of our people
        
    • peoples and
        
    • to our peoples
        
    And the future of our generation and generations of our peoples to come behoves us to embark on that mission with urgency and immediacy. UN ومستقبل جيلنا والأجيال المقبلة من شعوبنا يقتضي منا الشروع في تلك المهمة بصورة عاجلة وفورية.
    We condemn those acts, as they lead to untold suffering for millions of our peoples. UN ونحن ندين تلك الأعمال، إذ أنها تقود إلى معاناة لا مثيل لها للملايين من شعوبنا.
    None of our peoples can live in isolation in the self-reliant manner of the past. UN ولا يستطيع أي من شعوبنا أن يحيا منعزلا على طريقة الماضي في الاعتماد على الذات.
    The world cannot remain aloof as poverty and despair wreak havoc on many of our people. UN ولا يمكن للعالم أن يبقى دون اكتراث بينما الفقر واليأس يوقعون الخراب بالعديد من شعوبنا.
    It is a subliminal message that too many of our people have unfortunately been accepting at a faster rate than the ability of our health care systems to adapt. UN إنها رسالة حدها الأدنى أن العديد من شعوبنا قد تقبلتها لسوء الحظ بمعدل أكبر مما تستطيع نظمنا الصحية التكيف معه.
    Each of our countries, each of our peoples, will find grounds for hope if we succeed. UN فكل بلد من بلداننا، وكل شعب من شعوبنا سيجد أسسا لﻷمل اذا ما نجحنا.
    But this means an education that transcends formal aspects and that meets the real needs and specific conditions of each of our peoples. UN ولكنها تربيــة مــن نوع يتجاوز النواحي الرسمية ويفي بالمطالب الحقيقيــــة والظروف الخاصــة لكــل شعب من شعوبنا.
    These are difficult tasks, but we are convinced that this effort is necessary in order to conserve our Amazonia and preserve it for future generations of our peoples and also for future generations of all mankind. UN وهذه كلها مهام صعبة، ولكننا على اقتناع بضرورة بذل هذا الجهد لحفظ منطقة اﻷمازون وصونها لﻷجيال القادمة من شعوبنا وكذلك لﻷجيال المقبلة لﻹنسانية جمعاء.
    " Now what? " , we are asked by the sick, the young and the poor of our peoples. UN " ماذا نفعل اﻵن؟ " سؤال يوجهه الينا المرضى والشباب والفقراء من شعوبنا.
    The world demands a more effective and timely response to the natural and man-made tragedies which afflict vast numbers of our peoples. UN إن العالم يطالب باستجابة تكون أشد فعالية وتأتي في الوقت المناسب للمآسي الطبيعيــة والتي من صنــع الانســان التي تنــزل بأعداد كبيرة من شعوبنا.
    1. Reiterate that the unity and integration of our region must be built gradually, with flexibility, with respect for pluralism and the sovereign right of each of our peoples to choose their own political and economic system. UN 1 - نكرر مرة أخرى ضرورة قيام الوحدة والتكامل في منطقتنا بصورة تدريجية متوخّين في ذلك جانب المرونة فيما يتعلق بالتعددية والحق السيادي لكل شعب من شعوبنا في أن يختار نظامه السياسي والاقتصادي.
    The over-armament/underdevelopment dynamic is a tragic reality that is continuing to bleed many of our peoples. UN ان دينامية الافراط في التسلح/التخلف حقيقة واقعة مأساوية تستمر في استنزاف كثير من شعوبنا.
    The continued underdevelopment of Africa denies many of our peoples the basic necessities of life, as well as human rights and dignity, all of which are at the core of the United Nations mandate. UN فاستمرار تخلف أفريقيا يحرم العديدين من شعوبنا من أساسيات الحياة، ومن حقوق الإنسان والكرامة، وكلها في صميم ولاية الأمم المتحدة.
    When the unconquered, unconquerable spirit of mankind is allowed to soar to its full potential we will achieve a world in which truth and justice prevail, a world which we can proudly bequeath to the unborn generations of our peoples. UN فعندما يسمــح للروح البشرية التي لا تقهر أن تسمو وتحقق طاقاتها الكاملة، سنحقق عالما تسود فيه الحقيقة والعدالة، عالما يمكن أن نسلمه بكل فخر الى اﻷجيال التي لم تولد بعد من شعوبنا.
    The fact that the United Nations has seen its membership approach universality in its 50 years of existence bears witness to the existence of a fortunate convergence between the trail that was blazed by the Charter and the course that has been followed by many of our peoples. UN إذا كانت تشكيلة اﻷمم المتحدة قد اكتسبت مزيدا من العالمية على مدى الخمسين سنة الماضية، فذلك يشهد على حقيقة التواصل الناجح بين الطريق الذي فتحه ميثاقنا والدرب الذي قطعته الكثير من شعوبنا.
    Are we doing enough to prove them wrong? We owe it to the millions of our people who look up to us to mitigate their suffering. UN هل نقوم بما يكفي لإثبات خطئهم؟ إننا ندين بذلك للملايين من شعوبنا الذين يتطلعون إلينا كي نخفف معاناتهم.
    For the implementation of this programme we call for the active involvement of business and labour and the support of our people. UN ومن أجل تنفيذ هذا البرنامج، ندعو الفعاليات التجارية والقوة العاملة إلى المشاركة الفعالة كما نطلب الدعم من شعوبنا.
    The Millennium Declaration recognized that poverty eradication is fundamental to achieving sustainable development, but many of our people still live in conditions of abject poverty. UN لقد اعترف إعلان الألفية بأن القضاء على الفقر أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، ولكن العديد من شعوبنا ما زالت تعيش في ظروف الفقر المدقع.
    Conflicts have forced millions of our people into drifting life as refugees and internally displaced persons, deprived of their means of livelihood, human dignity and hope. UN وقد أكرهت النزاعات الملايين من شعوبنا على العيش لاجئين ومشردين داخليين، محرومين من وسائل العيش والكرامة الإنسانية والأمل.
    The people of Timor-Leste have thus had an excellent introduction to, and experience with, our Organization and our family of nations, which work to improve the life of each of our people and each of their people, and to promote a life of dignity. UN وبذلك يكون شعب تيمور - ليشتي قد حصل على خلفية وخبرة ممتازة مع منظمتنا وأسرة دولنا التي تعمل من أجل تحسين حياة كل شعب من شعوبنا ومن أجل الترويج لحياة كريمة.
    That in turn requires our peoples and multilateral organizations to work more closely together. UN وذلك بدوره يتطلب من شعوبنا ومن المنظمات المتعددة الأطراف أن تعمل معا بشكل أوثق.
    Such regular mobilization of the world's young people in the heart of the United Nations would make our world Organization more inclusive and closer to our peoples. UN والتعبئة المنتظمة لشباب العالم في قلب الأمم المتحدة على هذا النحو من شأنها أن تجعل منظمتنا العالمية أكثر شمولاً وقرباً من شعوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus