"من صغار المزارعين" - Traduction Arabe en Anglais

    • small farmers
        
    • smallholder farmers
        
    • small-scale farmers
        
    • from smallholders
        
    In Nepal, 82 systems have been established, benefiting about 12,000 small farmers. UN وفي نيبال تم إنشاء 82 شبكة تفيد نحو 000 12 من صغار المزارعين.
    About 135,000 small farmers derive their income from cultivation of cassava along the Caribbean coast of Colombia. UN فهناك حوالي 000 135 من صغار المزارعين يحصلون على دخولهم من زراعة المنيهوت في ساحل كولومبيا المطل على البحر الكاريبي.
    In peacetime, Qana has approximately 12,000 inhabitants. They are mainly small farmers, shopkeepers and traders. UN وفي أوقات السلم، تضم قانا زهاء 000 12 من السكان معظمهم من صغار المزارعين والتجار وأصحاب الدكاكين.
    The backbone of agricultural development is the world's 500 million smallholder farmers, many of whom are unfortunately living in poverty. UN يتكون العمود الفقري للتنمية الزراعية من صغار المزارعين في العالم البالغ عددهم 500 مليون نسمة، وللأسف يعيش كثيرون منهم في فقر.
    Summary Better access to markets is key to improving livelihoods for many small-scale farmers in developing countries. UN يتسم تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بأهمية حاسمة لتحسين سبل معيشة العديد من صغار المزارعين في البلدان النامية.
    The group noted the positive experience of Albania, where the Government has distributed land free to 400,000 small farmers. UN ونوه الفريق بالتجربة الايجابية ﻷلبانيا، حيث وزعت الحكومة اﻷراضي مجانا على ٠٠٠ ٤٠٠ من صغار المزارعين.
    Their main demand is likely to be for access to the land as tenants or small farmers, or at least as regular agricultural workers with a minimum degree of social protection. UN ومن المرجح أن يكون مطلبهم الرئيسي هو أن تتاح لهم إمكانية الحصول على اﻷراضي كفلاحين أو من صغار المزارعين أو على اﻷقل كعمال زراعيين عاديين يتوفر لهم حد أدنى من الحماية الاجتماعية.
    The rate of women's participation in the agricultural sector is particularly significant in low-income countries, where women producers are usually small farmers or work as unpaid labour on family farms. UN فمعدل مشاركة المرأة في القطاع الزراعي مرتفع بشكل خاص في بدان الدخل المنخفض حيث عادةً ما تكون النساء المنتِجات هن من صغار المزارعين أو حيث يعملن كعاملات بدون أجر مدفوع في المزارع الأسرية.
    The Food Acquisition Programme ensures that at least 30 to 40 per cent of the food purchased from small farmers comes from women-owned properties. UN ويكفل قانون شراء الأغذية شراء نسبة تتراوح بين 30 إلى 40 في المائة على الأقل من الأغذية المشتراه من صغار المزارعين من مزارع مملوكة للنساء.
    The aim is that by 2013 at least 500,000 low-income small farmers, most of them women, will produce food surpluses and sell them at fair prices to increase their incomes. UN ويهدف المشروع، بحلول عام 2013، إلى تمكين ما لا يقل عن 000 500 من صغار المزارعين المنخفضي الدخل، ومعظمهم من النساء، من إنتاج فوائض من الأغذية وبيعها بأسعار منصفة بهدف زيادة دخولهم.
    As most of the rural poor are small-scale farmers, herders, fishers and agricultural labourers, improvements in agricultural productivity, particularly for small farmers, are critical to reducing poverty. UN ولما كان معظم فقراء الريف هم من صغار المزارعين والرعاة وصائدي الأسماك والعمال الزراعيين، فإن تحسين الإنتاجية الزراعية، وخاصة بالنسبة لصغار المزارعين، يعتبر أمرا حيويا بالنسبة لتخفيض الفقر.
    For the unprotected -- often small farmers, rural labourers and informal sector workers -- the notion of retirement does not exist. UN ولا توجد فكرة التقاعد لدى المحرومين من الحماية، وهم في كثير من الأحيان من صغار المزارعين والعمال الريفيين والعمال في القطاع الرسمي.
    Participants agreed that many small farmers and micro and small enterprises did not participate in international trade flows because of lack of economies of scale, poor managerial skills, obstacles raised by safety and quality standards in developed-country markets, and inability to market their products. UN واتفق المشاركون على أن الكثير من صغار المزارعين والمشاريع الصغيرة جداً والصغيرة لا يشاركون في تدفقات التجارة الدولية بسبب قلة وفورات الحجم، وضعف المهارات الإدارية، والعقبات الناجمة عن معايير الأمن والنوعية في أسواق البلدان المتقدمة، والعجز عن تسويق المنتجات.
    It has been estimated that reducing subsidies and lifting tariffs and other trade barriers would stimulate food production and offer a route to development for 180 million small farmers in Africa. UN وتذهب التقديرات إلى أن تخفيض الإعانات وإزالة الرسوم الجمركية والقيود التجارية الأخرى من شأنه حفز الإنتاج الغذائي ورسم خارطة طريق للتنمية لـ 180 مليون من صغار المزارعين في أفريقيا.
    In many cases, however, these reductions have placed severe limits on the growth in agricultural production and exports, particularly from small farmers. UN غير أن هذه التخفيضات وضعت في حالات عديدة قيودا حادة على نمو الإنتاج الزراعي والصادرات الزراعية، ولا سيما من صغار المزارعين.
    The project will target 28,000 smallholder farmers UN يستهدف المشروع 000 28 من صغار المزارعين
    The ethanol programme in Brazil has created half a million jobs and its biodiesel programme is specifically designed to benefit hundreds of thousands of mostly poor smallholder farmers. UN برنامج الإيثانول في البرازيل ساعد في إنشاء نصف مليون وظيفة وبرنامجها للديزل الحيوي صمم خصيصاً لفائدة مئات الآلاف من أغلبية الفقراء من صغار المزارعين.
    By the end of 2009, 33,300 tons of food had been contracted from 10 countries and 6,000 smallholder farmers, small and medium traders and warehouse operators had been trained. UN وبحلول نهاية عام 2009، جرى التعاقد على شراء 300 33 طن من المواد الغذائية من 10 بلدان وتدريب 000 6 من صغار المزارعين وصغار التجار والمتوسطين منهم والقائمين على المستودعات.
    WFP will also support 1,000 small-scale farmers in the southern Gaza Strip and the Jordan valley. UN وسيدعم البرنامج أيضا ٠٠٠ ١ مزارع من صغار المزارعين في جنوب قطاع غزة ووادي اﻷردن.
    In addition, 740 small-scale farmers benefited from greenhouse rehabilitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد 740 من صغار المزارعين من إصلاح الدفيئات.
    As a result, many small-scale farmers in Asia, for example, adopted Green Revolution technologies relatively late. UN ولذا، تأخر نسبيا الكثير من صغار المزارعين في آسيا على سبيل المثال في الأخذ بتكنولوجيات الثورة الخضراء.
    Public authorities could exercise an important leverage on the practices of suppliers by including requirements linked to the payment of a fair price to the end producers, or to sourcing from smallholders in their purchasing practices. UN وبوسع السلطات العامة أن تؤثر بصورة هامة في ممارسات الموردين بإدراج شروط تتصل بدفع ثمن منصف للمنتجين النهائيين، أو الاستمداد من صغار المزارعين في ممارساتها الشرائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus