"من صياغة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to formulate
        
    • the drafting of
        
    • the formulation of
        
    • drafted
        
    • formulated
        
    • of drafting
        
    • from the wording
        
    • of the formulation
        
    • the wording of
        
    • of formulating
        
    • drafting of the
        
    • craft a
        
    • to craft
        
    In terms of policies, in 1985 Malaysia was one of the earliest States to formulate a national youth policy. UN ومن حيث السياسات، كانت ماليزيا في عام 1985 من أولى الدول التي تمكنت من صياغة سياسة وطنية للشباب.
    Today, with vast experience on the running of the programmes, Member States are in a better position to formulate more detailed objectives and guiding principles of assignment and the principles of financing. UN وأصبحت الدول الأعضاء في الوقت الراهن في وضع أفضل يمكنها من صياغة الأهداف والمبادئ التوجيهية للتعيين ومبادئ التمويل بطريقة أكثر تفصيلاً، نظراً لاتساع الخبرة المكتسبة في إدارة هذه البرامج.
    Switzerland believes that it should be possible for the Conference to formulate generally acceptable practical solutions. UN وترى سويسرا أنه ينبغي أن يتمكن المؤتمر من صياغة حلول عملية ومقبولة عموماً.
    There are some core questions to be solved before the conclusion of the drafting of the optional protocol. UN وهناك بعض المسائل اﻷساسية التي ينبغي حلها قبل الانتهاء من صياغة مشروع البروتوكول الاختياري.
    The latter possibility is currently under discussion as part of the formulation of the new FDFA gender equality strategy. UN والاحتمال الأخير موضع مناقشة حالياً كجزء من صياغة الاستراتيجية الجديدة للاتحاد بشأن المساواة بين الجنسين.
    A decision could be taken after having drafted the whole of chapter IV. UN وقالت إنه يمكن اتخاذ قرار في هذا الشأن بعد الانتهاء من صياغة الفصل الرابع بأكمله.
    Economic policies must be formulated in the context of a long-term vision, taking into account society's broad long-term objectives. UN ولا بد من صياغة السياسات الاقتصادية في سياق رؤية بعيدة المدى تأخذ في اعتبارها أهداف المجتمع العامة الطويلة اﻷجل.
    Papua New Guinea is in the final stages of drafting a counter-terrorism and transnational organized crime bill. UN وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    A second difficulty arose from the wording of the mandate of the IGWG to focus on the context of national food security; in a globalized world, policies in one country might affect the enjoyment of the right to adequate food in another. UN ونشأت صعوبة ثانية من صياغة ولاية الفريق العامل الحكومي الدولي بأن يركز على سياق الأمن الغذائي الوطني؛ ففي عالم تسود فيه العولمة، قد تؤثر السياسات المتبعة في بلد ما في التمتع بحق الغذاء الكافي في بلد آخر.
    Today, with vast experience on the running of the programmes, Member States are in a better position to formulate more detailed objectives and guiding principles of assignment and the principles of financing. UN وأصبحت الدول الأعضاء في الوقت الراهن في وضع أفضل يمكنها من صياغة الأهداف والمبادئ التوجيهية للتعيين ومبادئ التمويل بطريقة أكثر تفصيلاً، نظراً لاتساع الخبرة المكتسبة في إدارة هذه البرامج.
    We must also stop and ask ourselves frankly why we have not been able to formulate and implement a programme of work. UN ويجب علينا أيضاً أن نتوقف ونسأل أنفسنا بصراحة لماذا لم نتمكّن من صياغة برنامج عمل ونضعه موضع التنفيذ.
    These resources enabled the Special Unit to formulate a distinct programme beginning in 1997. UN وتمكنت الوحدة الخاصة بفضل هذه الموارد من صياغة برنامج متميز بدأ تنفيذه في عام ١٩٩٧.
    Time did not permit many stakeholders, however, to formulate specific replies on the modalities of participation. UN بيد أن كثيرا منهم لم يتمكنوا، لضيق الوقت، من صياغة ردود محددة بشأن طرائق المشاركة.
    Adequate time should be allotted to the consideration of the issue to allow delegations to formulate their positions and to ensure that the interests of all Member States were taken into account. UN وينبغي تخصيص وقت كاف للنظر في المسألة لتمكين الوفود من صياغة مواقفها وضمان أن تؤخذ في الحسبان مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Price stability was a basic element in enabling producing countries to formulate long-term national development policies. UN وكان استقرار السعر عاملاً أساسياً في تمكين البلدان المنتجة من صياغة سياسات انمائية وطنية طويلة اﻷجل.
    Discussions with the parties and suggestions from Morocco had enabled the drafting of amended protocols on the identification and appeals processes, together with detailed operational directives for the implementation of those protocols. UN ومكنت المناقشات التي أجريت مع الطرفين والاقتراحات التي تقدم بها المغرب من صياغة بروتوكولين معدلين بشأن عمليتي تحديد الهوية والطعون، إلى جانب وضع توجيهات تنفيذية مفصلة لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    We hope that we will be able to finalize the drafting of a comprehensive convention on international terrorism during the sixty-third session. UN ونأمل في أن نتمكن من الانتهاء من صياغة اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال الدورة الثالثة والستين.
    He agreed with those members of the Committee who were in favour of modelling the formulation of paragraph 22 as closely as possible on the wording in the Views. UN وانتهز الفرصة للانضمام إلى أعضاء اللجنة الراغبين في تحرير نص الفقرة 22 بمحاكاة ما أمكن من صياغة نتائج التحقيق.
    It was to be hoped that an acceptable text could be drafted. UN ومن المأمول أن يتم التمكن من صياغة نص مقبول.
    It was not until five years after the vision was formulated, however, that the Programme started to establish formal working mechanisms with such institutions. UN بيد أن البرنامج لم يبدأ في إنشاء آليات عمل رسمية مع هذه المؤسسات إلا بعد خمس سنوات من صياغة هذا الحلم.
    Determining compatibility with fundamental rights is thus an important evaluation in the first phase of drafting a bill. UN لذلك، فإن تحديد التطابق مع الحقوق الأساسية هو تقييم هام في المرحلة الأولى من صياغة مشروع قانون ما.
    It is abundantly clear from the wording of the Agreement that there is no similar obligation to take into account measures adopted outside areas of national jurisdiction in the establishment of measures within such areas. UN ويتضح بجلاء من صياغة الاتفاق أنه ليس هناك التزام مماثل بأن تؤخذ التدابير المعتمدة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية في الاعتبار عند استحداث تدابير داخل حدود تلك الولاية.
    Some had difficulties with the core proposition of the article. While yet other members expressed views in regard to specific aspects of the formulation of the article. UN وبيَّن بعضهم أنهم يجدون صعوبات فيما يتعلق بصلب المادة، بينما أبدى أعضاء آخرون آراءهم بشأن جوانب محددة من صياغة المادة.
    26. Furthermore, his delegation was troubled by the wording of the draft resolution with respect to reservations. UN 26 - واستطرد يقول إن وفد بلده يشعر بالانزعاج من صياغة مشروع القرار فيما يتعلق بالتحفظات.
    Purpose of the exercise of formulating national reports 18 - 23 6 UN ألف- الغرض من صياغة التقارير الوطنية 18-23 6
    In the course of the summit meeting, both sides -- after some time -- managed to craft a perspective for a lasting and peaceful solution on the Korean peninsula. UN ففي أثناء اجتماع القمة، تمكن كلا الجانبين - وبعد بعض الوقت - من صياغة منظور لحل سلمي ودائم في شبه الجزيرة الكورية.
    That was a task for parliamentarians, who had to craft laws that would ensure that civil society, like Government, was accountable. UN وتلك مهمة البرلمانيين، الذين لا بد لهم من صياغة قوانين تكفل خضوع المجتمع المدني للمساءلة، شأنه في ذلك شأن الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus