"من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • cruel or degrading treatment
        
    • cruel and degrading treatment
        
    In accordance with article 26 of the Constitution, no one may be subject to torture, violence or any other cruel or degrading treatment. UN وفقا للمادة 26 من الدستور، لا يجوز لأحد أن يخضع للتعذيب أو العنف أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    The new Act reaffirms the absolute ban on the use by the police of torture, violence or other cruel or degrading treatment. UN ويؤكد القانون الجديد على الحظر المطلق للجوء الشرطة إلى التعذيب أو العنف أو غيرهما من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    Torture and other cruel or degrading treatment or punishment UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة أو العقاب
    E. Protection against torture, violence and other cruel or degrading treatment UN هاء - الحماية من التعذيب والعنف وغيرهما من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة
    The Committee is particularly disturbed by the reported widespread practice of torture and other cruel and degrading treatment perpetrated by security forces and the police, which, in certain cases, resulted in death in custody. Furthermore, it is concerned over the pressure and intimidation used by officials to prevent the victims from lodging complaints. UN ومما يُكدر اللجنة بوجه خاص ما ذكرته التقارير من ممارسة قوات اﻷمن والشرطة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة على نطاق واسع، مما أسفر في بعض الحالات عن وفاة اﻷشخاص الموضوعين تحت الحراسة واللجنة قلقة، علاوة على ذلك، إزاء ما يمارسه المسؤولون من ضغط وتخويف لمنع الضحايا من تقديم الشكاوى.
    Furthermore, the Committee is concerned that although the Constitution prohibits cruel, inhuman or degrading treatment, children continue to be victims of corporal punishment and other forms of cruel and degrading treatment because of its acceptance in law and in society. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لأنه برغم حظر الدستور للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لا يزال الأطفال يتعرضون للعقوبة البدنية وغيرها من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة نظراً لأنها تلقى القبول من القانون ومن المجتمع.
    46. In particular, under the Militia Act, the police are forbidden to resort to torture, violence or other cruel or degrading treatment. UN 46- ويحظر قانون الشرطة بصورة خاصة لجوء أفراد الشرطة إلى التعذيب أو العنف أو غيرهما من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    Russian penal enforcement legislation and practice are both based upon strict observance of the safeguards against torture, violence and other cruel or degrading treatment of convicts. UN ويستند التشريع المتعلق بتطبيق العقوبات وبالمؤسسات العقابية وتنفيذ هذا التشريع إلى التقيد الصارم بالضمانات الرامية إلى حماية المحتجزين من التعذيب والعنف وغيرهما من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    D. Protection against torture, violence and other cruel or degrading treatment UN دال - الحماية من التعذيب، والعنف وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة
    66. With the assistance of the Department of Correctional Facilities, ICRC representatives had private conversations with 893 prisoners to discuss prison conditions and whether they had been subjected to torture and other kinds of cruel or degrading treatment. UN 66 - وبمساعدة قدمتها إدارة المرافق الإصلاحية، أجرى ممثلون عن هذه اللجنة محادثات خاصة مع 893 سجينا لمناقشة أحوال السجون والتحقق مما إذا كانوا قد تعرضوا للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    Article 19 of that resolution states that evidence collected through torture, coercion, deceit or any other cruel or degrading treatment and unlawful measures, as well as through violation of the rights of the suspect or accused, cannot be used to bring charges. UN وتنص المادة 19 من هذا القرار على أنه لا يمكن أن تستخدَم لتوجيه التهمة الأدلةُ التي تجمع بالتعذيب أو الإكراه أو الخداع أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة أو التدابير غير القانونية وعبر انتهاك حقوق الإنسان للشخص المشتبه فيه أو المتهم.
    Finally, there were references by witnesses to torture and cruel or degrading treatment by their attackers, including severe whipping, as well as on occasion stripping victims of their clothes in what appears to have been an exercise in humiliation. UN وأخيراً، كانت هناك إشارات في إفادات الشهود إلى حدوث عمليات تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة من قبل المهاجمين، بما في ذلك عمليات الجلد بالسياط بالإضافة إلى تجريد الضحايا من ملابسهم في بعض الأحيان، وهي ممارسة يبدو أن المقصود بها هو إذلال الضحايا.
    Under Article 75 of the Code of Criminal Procedure, evidence obtained in violation of the law (including through the use of violence, torture and other cruel or degrading treatment) is inadmissible. UN تنص المادة 75 من قانون الإجراءات الجنائية على أن الأدلة التي يُحصل عليها بطرق مخالفة للقانون (بما في ذلك من خلال استخدام العنف والتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة) هي أدلة غير مقبولة.
    HRW stated that the counter-insurgency practices adopted by the authorities of Ingushetia involve extra-judicial executions, unlawful, abduction-style detentions, and torture and cruel or degrading treatment. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن ممارسات قمع التمرد التي تعتمدها سلطات إنغوشيتيا تشمل حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات احتجاز غير قانوني عن طريق الاختطاف وممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة(95).
    224. With regard to the right to equal treatment before the tribunals and the right to security of person and protection by the State against violence or bodily harm (article 5, paragraphs (a) and (b), of the Convention), concern is expressed at the reported cases of torture and other cruel or degrading treatment on the part of police and investigating officers. UN ٤٢٢- وفيما يخص الحق في معاملة على قدم المساواة أمام المحاكم وحق الفرد في اﻷمن على شخصه وفي حماية الدولة له من أي عنف أو أذى بدني )الفقرتان )أ( و)ب( من المادة ٥ من الاتفاقية( أُعرب عن القلق إزاء التقارير التي تشير إلى قيام رجال الشرطة والمحققون بأعمال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    94. For economic reasons, some groups, particularly migrant workers, claim that they will face torture or ill-treatment in their country of origin. However, the entity which assesses the veracity of these claims is UNHCR. Any person who makes such a claim is summoned by an official of UNHCR to clarify his or her circumstances and to determine whether he or she really would face torture, persecution or cruel or degrading treatment. UN 94- وتـدّعي بعض الفئات وبالتحديد المهاجرين العمال، ولأسباب اقتصادية، بأنهم سيواجهون تعذيب أو سوء معاملة في بلدهم الأصلي ولكن الجهة التي تحدد مدى صحة هذه الادعاءات هي مفوضية الأمم المتحدة للاجئين، وكل شخص يدعي ذلك يتم دعوة الموظف المختص من المفوضية لتحديد وضعه وفيما إذا كان فعلاً سيتعرض للتعذيب أو الاضطهاد وغير ذلك من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة.
    It also expressed its concern over the wide gap that existed between law and practice with regard to the protection of human rights, and was particularly disturbed by the reported widespread practice of torture and other cruel and degrading treatment perpetrated by security forces and the police, which, in certain cases, resulted in death in custody. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الثغرة الواسعة القائمة بين القانون والممارسة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، وأن ما يقلقها بوجه خاص هو ما ذكرته التقارير من ممارسة قوات الأمن والشرطة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة على نطاق واسع، مما أسفر في بعض الحالات عن وفاة الأشخاص الموضوعين قيد الاحتجاز.
    The Committee refers to its concluding observations of 1998, issued in connection with the second periodic report of Tunisia (CAT/C/20/Add.7), in which it states that it is " particularly disturbed by the reported widespread practice of torture and other cruel and degrading treatment perpetrated by security forces and the police, which, in certain cases, resulted in death in custody " . UN وتشير اللجنة إلى الملاحظات الختامية التي أصدرتها عام 1998 بشأن التقرير الدوري الثاني الذي قدمته تونس (CAT/C/20/Add.7)، والتي أفادت فيها بما يلي: " مما يكدر اللجنة بوجه خاص ما ذكرته التقارير من ممارسة قوات الأمن والشرطة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة على نطاق واسع، مما أسفر في بعض الحالات عن وفاة الأشخاص الموضوعين تحت الحراسة " (زز).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus