The long hours and working conditions deprive them of their childhood, education and exclude them from society. | UN | وتحرمهم ساعات العمل الطويلة هذه والظروف التي يعملون فيها من طفولتهم وتعليمهم، وتعزلهم عن المجتمع. |
Whether for a lack of better alternatives or as a result of forced recruitment, these children are deprived of their childhood. | UN | ويحرم هؤلاء الأطفال من طفولتهم إما بسبب نقص بدائل أفضل أو نتيجة تجنيدهم قسراً. |
The most serious aspect of the situation is that as a result of the occupation, Palestinian children are growing up in an environment of conflict that often deprives them of their childhood and of the right to develop, given the limited duration of childhood. | UN | ويتمثل أخطر جانب من جوانب هذه الحالة في أن اﻷطفال الفلسطينيين ينشأون، نتيجة للاحتلال، في بيئة من الصراع تحرمهم من طفولتهم ومن حقهم في النمو ولا سيما إذا أخذت بعين الاعتبار الفترة المحدودة للطفولة. |
The tragedy of the contemporary world was that children were being deprived of their childhood by war and armed conflict. Many of them were being used as soldiers and had been trained to kill. | UN | وإن مأساة العالم المعاصر تتمثل في حرمان اﻷطفال من طفولتهم نتيجة الحرب والنزاع المسلح حيث يستخدم كثير منهم كجنود ويدربون على القتل. |
Furthermore, many children are robbed of their childhood, are victims of sexual violence, are used by armies or armed groups as soldiers or sold as sexual slaves. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحرم أطفال كثيرون من طفولتهم ويسقطون ضحايا للعنف الجنسي وتستخدمهم الجيوش أو الجماعات المسلحة كجنود أو يبيعونهم كرقيق للجنس. |
Indeed, there is both ample scientific evidence as well as general agreement that long-term institutional care is potentially damaging to children's development, especially for children who are placed when very young, or those who spend a significant portion of their childhood in institutional care. | UN | والواقع أن هنالك الكثير من الأدلة العلمية، فضلاً على الاتفاق العام على أن الرعاية في المؤسسات لفترات طويلة يمكن أن تضر بنماء الأطفال، ولا سيما الذين يودعون في المؤسسات في سن مبكرة، أو الذين يقضون جزءاً كبيراً من طفولتهم في مؤسسات الرعاية. |
89. The war stripped these children, who were already traumatized by their experiences, of their childhood. | UN | 98- وقد حرمت الحرب هؤلاء الأطفال، بعد أن عانوا نفسياً من التجارب التي عاشوها، حرمتهم من طفولتهم. |
All it does is rob our children of their childhood. | Open Subtitles | سيسلب هذا القانون اطفالنا من طفولتهم |
The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم. |
The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم. |
The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم. |
Children and adolescents affected by natural disasters, living under foreign occupation, or facing internal or external displacement are deprived of their childhood and particularly vulnerable to violence, sexual exploitation, HIV infection, forced labour and slavery. | UN | والأطفال والمراهقون المتضررون بالكوارث الطبيعية، أو الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي، أو يواجهون التشريد الداخلي أو الخارجي، يُحرمون من طفولتهم ويتعرضون بوجه خاص للعنف، والاستغلال الجنسي، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والسخرة والاسترقاق. |
The scars of war in Angola will remain forever, deeply embedded in the memories of the most vulnerable of the population -- the women and children of that country, where motherhood was abused and children were deprived of their childhood. | UN | وستظل آثار الحرب في أنغولا ظاهرة إلى الأبد محفورة بعمق في ذاكرة معظم السكان الضعفاء - نساء وأطفال ذلك البلد، حيث أسيء استغلال الأمومة وحُرم الأطفال من طفولتهم. |
The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم. |
The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم. |
The Committee is concerned that in implementing their obligations under the Convention, States parties have not given sufficient attention to young children as rights holders and to the laws, policies and programmes required to realize their rights during this distinct phase of their childhood. | UN | ويساور اللجنة القلق من أن الدول الأطراف، وهي تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، لم تولِ اهتماماً كافياً لصغار الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق وللقوانين والسياسات والبرامج المطلوبة لإعمال حقوقهم أثناء هذه المرحلة المتميزة من طفولتهم. |
Their parents' and relatives' suffering, compounded by their own anguish, has " robbed them of part of their childhood " . | UN | كما إن معاناة آبائهم وذويهم بالإضافة إلى شدة التمزقات التي لحقت بهم " سرقت جزءاً من طفولتهم " (). |
30. The main objectives of the consultation were to adopt a common platform of action to guide programmes of action and coordinated interventions of the various partners at all levels and to deepen knowledge of the problem of the worst forms of child labour in the region, whereby children are exploited, ill-treated and deprived of their childhood. | UN | 30 - وكانت الأهداف الرئيسية للمشاورة هي اعتماد منهاج عمل مشترك لإرشاد برامج العمل والأنشطة المتضافرة التي يقوم بها مختلف الشركاء على جميع المستويات، ولتعميق المعرفة بأسوأ أشكال تشغيل الأطفال في المنطقة حيث يتعرض الأطفال للاستغلال ويساء إليهم ويحرمون من طفولتهم. |
For example, it was unlawful for children under the age of 15 to be robbed of their childhood by being recruited to national armed forces, for attacks to be directed at civilian populations or individuals not taking a direct part in hostilities, for a combatant who had surrendered, having laid down his arms, to be killed or wounded and for the starvation of civilians to be intentionally used as a method of warfare. | UN | فمن غير المشروع، على سبيل المثال، حرمان اﻷطفال دون الخامسة عشرة من طفولتهم بتجنيدهم في القوات المسلحة الوطنية، ومن غير المشروع أيضا شن الهجمات على التجمعات السكانية المدنية أو اﻷفراد غير المشتركين مباشرة في العمليات الحربية، أو قتل أو جرح مقاتل استسلم وألقى سلاحه، أو تجويع المدنيين عمدا كوسيلة من وسائل الحرب. |