The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. | UN | 362- وتحيط اللجنة علماً بتكثيف الدولة الطرف جهودها الحالية الرامية لمعالجة ما تراكم من طلبات اللجوء. |
The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. | UN | 362- وتحيط اللجنة علماً بتكثيف الدولة الطرف جهودها الحالية الرامية لمعالجة ما تراكم من طلبات اللجوء. |
France, Germany, the United Kingdom and the United States have been the major recipients of asylum applications. | UN | وقد كانت ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة هي الدول التي تلقت أكبر قدر من طلبات اللجوء. |
Lastly, ever-increasing numbers of asylum claims were straining the Government's ability to handle them. | UN | وأخيرا، فإن أعدادا متزايدة من طلبات اللجوء تُجهد قدرة الحكومة على معالجتها. |
Some 70 per cent of applications for asylum are made after the person has entered the country. | UN | ويقدم ٠٧ في المائة من طلبات اللجوء بعد دخول البلد. |
The State party should ensure that a thorough review of each individual case is provided for asylum claims. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان إجراء مراجعة معمقة لكل حالة فردية من طلبات اللجوء. |
In 2012, 30 per cent of asylum applications had been examined under that procedure. | UN | وقد تسنى في عام 2012 النظر في 30 في المائة من طلبات اللجوء وفق هذا الإجراء. |
Almost 30 per cent of asylum applications are decided within one month, over 67 per cent in less than 3 months and around 83 per cent in less than 6 months. | UN | يتمّ البتّ في نحو 30 في المائة من طلبات اللجوء في غضون شهر واحد، وفي أكثر من 67 في المائة من هذه الطلبات خلال أقل من 3 أشهر، وفي نحو 83 في المائة من الطلبات خلال أقل من 6 أشهر. |
One delegation suggested that UNHCR should assist in reducing the backlog of asylum applications in these countries, as had been done in Costa Rica, El Salvador and Mexico. | UN | واقترح أحد الوفود أن تساعد المفوضية على التقليل من الركام المتأخر من طلبات اللجوء في هذه البلدان كما حدث في كوستاريكا والسلفادور والمكسيك. |
115. In 1995, the Federal Office for Refugees issued directives on procedures for dealing appropriately with the growing number of asylum applications emanating from women who had suffered sexual violence. | UN | 115 - وأصدر المكتب الاتحادي للاجئين في عام 1995، توجيهات بشأن الإجراء الرامي إلى مواجهة العدد المتزايد من طلبات اللجوء الصادرة عن نساء يتعرضن لأعمال عنف جنسية. |
In the European comparison, Germany ranked second in the number of asylum applications received, with 88,287, after the United Kingdom with 88,300 and before France with 47,260. | UN | وبالمقارنة مع الدول الأوروبية، تحتل ألمانيا المرتبة الثانية في عدد ما تتلقاه من طلبات اللجوء والبالغ 287 88 طلبا، بعد المملكة المتحدة بطلبات قدرها 300 88، وقبل فرنسا بطلبات قدرها 260 47. |
UNHCR reports that from 1994 to 2003, 28 per cent of asylum applications in developed countries resulted in refugee status or permission to remain temporarily. | UN | وتذكر مفوضية اللاجئين أنه خلال الفترة من 1994 إلى 2003، أدت 28 في المائة من طلبات اللجوء إلى منح مركز اللاجئ أو تصريح بالإقامة بصفة مؤقتة. |
Thus, in view of the large number of asylum applications rejected yearly, a State party would have to take the unlikely step of greatly increasing resources supplied to legal aid schemes. | UN | ولذلك، وبالنظر إلى العدد الكبير من طلبات اللجوء التي ترفض سنوياً، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ الخطوة غير المحتملة المتمثلة في زيادة الموارد المخصصة لمخططات تقديم المساعدة القانونية زيادة كبيرة. |
During 1985-1991, the six European countries receiving the largest number of asylum applications were Austria, France, Germany, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: about three quarters of all asylum claims filed in Europe were lodged in those countries. | UN | وخلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩١، كانت البلدان اﻷوروبية الستة التي تلقت أكبر عدد من طلبات اللجوء ألمانيا والسويد وسويسرا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والنمسا: فقد أودع في تلك البلدان حوالي ثلاثة أرباع جميع طلبات اللجوء المقدمة في أوروبا. |
20. During the 1980s, Germany was the European country receiving the largest number of asylum applications (nearly 1 million). | UN | ٢٠ - وخلال الثمانينات، كانت ألمانيا البلد اﻷوروبي الذي تلقى أكبر عدد من طلبات اللجوء )قرابة مليون طلب(. |
As in previous years, the largest number of asylum claims was presented by Zimbabweans. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، ورد أكبر عدد من طلبات اللجوء من مواطني زمبابوي. |
Countries that had had long-standing colonial ties with Africa, such as Belgium, France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, received a substantial proportion of asylum claims from African citizens. | UN | أما البلدان التي كانت لها روابط استعمارية قديمة مع افريقيا، كبلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، فقد جاءتها نسبة كبيرة من طلبات اللجوء من مواطنين افريقيين. |
In the light of general recommendation 30 (2004) on discrimination against noncitizens, the Committee encourages the State party to accelerate its measures to reduce the backlog of applications for asylum. | UN | في ضوء التوصية العامة 30 (2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتنفيذ تدابيرها الرامية إلى تخفيض الكم المتراكم من طلبات اللجوء. |
The State party should ensure that a thorough review of each individual case is provided for asylum claims. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان إجراء مراجعة معمقة لكل حالة فردية من طلبات اللجوء. |
During 2011, 188 individual asylum requests were submitted to the Kosovo Ministry of Internal Affairs. | UN | فخلال عام 2011، قُدّم 188 طلبا من طلبات اللجوء الفردية إلى وزارة الداخلية في كوسوفو. |
The low acceptance rate in the PRRA procedure was due to the fact that most PRRA applicants were individuals whose application for refugee status had already been rejected by the Immigration and Refugee Board, which had accepted a total of 40 per cent of refugee applications in 2004/2005. | UN | ويعزى تدني معدل القبول في إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى أن معظم من قدموا الطلبات في إطار هذا الإجراء أفرادٌ رفض مجلس الهجرة واللاجئين طلباتهم للحصول على صفة اللاجئ، هذا المجلس الذي قبل 40 في المائة من طلبات اللجوء في 2004/2005. |
The Committee takes note that a high percentage of asylum applications have been decided either by the Chairman alone or by the legal secretariat of the State party's Immigration Appeals Board (UNE), without a hearing before the Board. | UN | 476- وتحيط اللجنة علماً بأن نسبة مرتفعة من طلبات اللجوء تم البت فيها من طرف رئيس مجلس الطعون التابع للدولة الطرف المكلف بشؤون الهجرة أو أمانة المجلس المكلفة بالشؤون القانونية، دون سماع الدعوى أمام المجلس. |
Only part of the asylum applications is examined in the accelerated procedure. | UN | هذا، ولا يُدرس سوى جزء من طلبات اللجوء في إطار الإجراء المعجل. |
In accordance with international law and with its domestic legislation, the Republic of Djibouti takes all necessary precautions in considering requests for asylum on a case-by-case basis. | UN | تتوخى جمهورية جيبوتي بموجب القانون الدولي وتشريعاتها الداخلية الحرص الواجب في دراسة كل طلب من طلبات اللجوء على حدة. |