"من عدة جوانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • in many respects
        
    • in several respects
        
    • in many ways
        
    • in several ways
        
    • in several aspects
        
    • from several angles
        
    • from various angles
        
    The economic future of China is in many respects crucial for how the repercussions of the financial market crisis will affect other developing countries. UN فمستقبل الصين الاقتصادي أمر حاسم من عدة جوانب في معرفة الكيفية التي ستؤثر بها انعكاسات أزمة الأسواق المالية في البلدان النامية الأخرى.
    Without the United Nations, it would in many respects be a hopeless one. UN وبدون وجود الأمم المتحدة، ستكون مهمة مستحيلة من عدة جوانب.
    The Government's National Crime Prevention Centre had also contributed to the prevention of sexual exploitation of children in several respects. UN كما أسهم المركز الوطني المعني بمنع الجريمة والتابع للحكومة في مكافحة استغلال الأطفال جنسيا، من عدة جوانب.
    Work towards other goals is still in progress, especially in accounting, as noted above in several respects. UN ويجري العمل على تحقيق أهداف أخرى، لا سيما في مجال المحاسبة كما لوحظ أعلاه من عدة جوانب.
    We consider the European Union and NATO to be as important as ever, and in many ways more so. UN وإننا نعتبر أن الاتحاد الأوروبي والناتو لا يزالان هامان، بل إنهما يكتسيان أهمية أكبر من عدة جوانب.
    On the one hand, the solid waste management sector has suffered from the Israeli occupation in many ways. UN فمن ناحية عانى قطاع إدارة النفايات الصلبة من الاحتلال الإسرائيلي من عدة جوانب.
    6. Although the security of both personnel and property had been greatly enhanced with the arrival in the Mission of ballistic-protective vehicles and the full deployment of lightly armed security officers and local watchmen as well as a second helicopter, this insecure environment affected the implementation of the budget in several ways. UN 6 - ورغم أن أمن الأفراد والممتلكات قد تعزز كثيرا بوصول مركبات واقية من المقذوفات إلى البعثة ونشر جميع ضباط الأمن والحراس المحليين المزودين بأسلحة خفيفة ونشر طائرة عمودية ثانية، فإن هذا الوسط غير الآمن قد أثر على تنفيذ الميزانية من عدة جوانب.
    In fact, it is more appealing to the United States in many respects. UN وفي الحقيقة، فإن ذلك الاقتراح يحظى برضا أكبر من جانب الولايات المتحدة من عدة جوانب.
    Structure 5. The main structure of the IPoA is straightforward, and similar in many respects to that of the BPoA. UN 5- إن البنية الأساسية لبرنامج عمل إسطنبول واضحة وشبيهة من عدة جوانب ببنية برنامج عمل بروكسل.
    The mandate and comparative advantage of UNEP make it distinct from multilateral environmental agreements in many respects, including through its: UN غير أن اختصاصات اليونيب وميزته النسبية تجعله مختلفا عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من عدة جوانب بما في ذلك من خلال:
    On substance we must recognize that the reporting period has been an extraordinary period for the Council in many respects and that it has been extremely active during this period. UN من الناحية الجوهرية، يجب أن نقر بأن الفترة المشمولة بالتقرير كانت فترة استثنائية للمجلس من عدة جوانب وأن المجلس ظل نشطا للغاية أثناء هذه الفترة.
    As a result of the decisions made by the General Assembly — for example, in resolutions 45/264 and 48/162 — the Economic and Social Council has been improved in many respects. UN ونتيجة لما قررته الجمعية العامـة - مثــلا فــي القراريـن ٤٥/٢٦٤ و ٤٨/١٦٢ - تم تحسين المجلس الاقتصادي والاجتماعي من عدة جوانب.
    At long long last, we are here in Beijing participating in the Fourth World Conference on Women - a conference that is phenomenal in several respects. UN بعد طول انتظار، ها نحن هنا في بيجين نشترك في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وهو مؤتمر غير اعتيادي من عدة جوانب.
    At long long last, we are here in Beijing participating in the Fourth World Conference on Women - a conference that is phenomenal in several respects. UN بعد طول انتظار، ها نحن هنا في بيجين نشترك في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وهو مؤتمر غير اعتيادي من عدة جوانب.
    Secondly, the motivations and competitive strengths of developing-country TNCs may diverge in several respects from those of TNCs from developed countries. UN ثانياً، قد تتفاوت حوافز الشركات عبر الوطنية في البلدان النامية وقوتها التنافسية من عدة جوانب عما هي عليه لدى الشركات عبر الوطنية من البلدان المتقدمة.
    9. This can be important in several respects. UN 9- وقد يكون هذا الأمر مهما من عدة جوانب.
    41. The planned configuration of the military component over the coming months will be adapted in several respects to facilitate this strategy. UN 41 - وسيتم تعديل التوزيع المزمع للعنصر العسكري من عدة جوانب خلال الشهور القادمة لتيسير تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    in many ways, the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) has been a success. UN لقد كانت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال عملية ناجحة من عدة جوانب.
    1. The year 1993 was in many ways a new turning-point for the United Nations University (UNU). UN ١ - كان عام ١٩٩٣ من عدة جوانب نقطة تحول جديدة لجامعة اﻷمم المتحدة.
    The hazardous waste issues dealt with under the Convention overlap with and are in many ways inseparable from the issues surrounding municipal and other waste. UN وتتداخل مسائل النفايات الخطرة التي تعالج في إطار الاتفاقية مع المسائل المتصلة بنفايات البلديات والنفايات الأخرى وهي لا يمكن أن تنفصل عنها من عدة جوانب.
    The Panel noted that the wholesale and uncritical adoption of that philosophy, including the minimization of the role of the State and the withdrawal of all forms of State support to local industry and agriculture by African Governments and donors, while the developed countries continued such support by large transfers, currently averaging about 1 billion dollars a day, served to undermine the region's development in several ways. UN ولاحظ الفريق أن تبني تلك الفلسفة برمتها دون تمحيص، بما فيها تقليل دور الدولة إلى أدنى حد وسحب جميع أشكال الدعم الرسمي للصناعة والزراعة المحلية الذي تقدمه الحكومات الأفريقية والجهات المانحة، بينما تواصل البلدان المتقدمة النمو تقديم مثل هذا الدعم عن طريق التحويلات الكبيرة، التي تناهز حاليا حوالي بليون دولار في اليوم، أدى إلى تقويض تنمية المنطقة من عدة جوانب.
    Of particular concern is the Northern Territory Emergency Response, addressed in appendix B, which, in several aspects, limits the capacity of indigenous individuals and communities to control or participate in decisions affecting their own lives, doing so in a way that discriminates on the basis of race, thereby raising serious human rights concerns. UN ومما يسبب القلق بصورة خاصة خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي، التي يتناولها التذييل باء، والتي تحدّ من عدة جوانب من قدرة أفراد ومجتمعات السكان الأصليين على السيطرة أو المشاركة في القرارات التي تؤثر على حياتهم، والتي تحقق ذلك بطريقة تميّز على أساس العنصر، وبالتالي تثير مجالات قلق خطيرة على صعيد حقوق الإنسان.
    70. The Government of Seychelles, through a project on adaptation of the water sector to climate change, proposes to tackle the water shortage problem from several angles that include promoting water conservation and infrastructural changes. UN 70 - وتقترح حكومة سيشيل القيام، من خلال مشروع لتكيف قطاع المياه لتغير المناخ، بمعالجة نقص المياه من عدة جوانب تشمل تعزيز حفظ المياه وإدخال تغييرات على الهياكل الأساسية.
    For our part, in Andorra, we have attacked the subject of HIV/AIDS from various angles, but insisting above all on the question of prevention and targeting first and foremost the adolescent and young population. UN ومن جانبنا، فنحن في أندورا نتصدى لمرض نقص المناعة البشرية/الإيدز من عدة جوانب ولكننا نصر قبل كل شيء على مسألة الوقاية واستهداف المراهقين والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus