"من عدة نواح" - Traduction Arabe en Anglais

    • in many ways
        
    • in several respects
        
    • in many respects
        
    • in a number of respects
        
    • in most respects
        
    • on several points
        
    • on several counts
        
    We are a small country, but blessed in many ways. UN إننا بلد صغير، لكنّّه محظوظ من عدة نواح.
    He observes that previous practices and attitudes are slow to change in many ways. UN ويلاحظ أن تغيير الممارسات والمواقف السابقة بطيء من عدة نواح.
    Chemicals have served medicine in many ways, ranging from pharmaceuticals to the equipment and materials used in hospitals. UN وخدمت المواد الكيميائية الطب من عدة نواح تتفاوت من المواد الصيدلانية إلى المعدات والمواد المستخدمة في المستشفيات.
    The tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Today's new regionalism distinguishes itself from the traditional one in several respects. UN وتتميز إقليمية اليوم الجديدة عن الإقليمية التقليدية من عدة نواح.
    in many respects, what they do supplements the activities of States, with whom they are true partners. UN وما تفعله هذه المنظمات من عدة نواح يكمّل أنشطة الدول، وهي شريكة حقيقية معها.
    The methodology used to calculate the costs of the conference services contingency differs from that used in the past in a number of respects. UN 72- وتختلف المنهجية المستخدمة لحساب تكاليف خدمات المؤتمرات الطارئة عن تلك المنهجية المستخدمة في الماضي من عدة نواح.
    As a result of that tragedy, the world changed fundamentally in many ways. UN ونتيجة لتلك المأساة، تغيّر العالم جذريا من عدة نواح.
    in many ways the discussion was groundbreaking in the context of the Commission process. UN وكانت المناقشات رائدة من عدة نواح في سياق عملية اللجنة.
    On the one hand, it is in many ways an emergency like famines or natural disasters requiring immediate assistance. ... UN فهو، من ناحية، يشبه من عدة نواح حالة الطوارئ، كالمجاعات والكوارث الطبيعية، بحيث يتطلب تقديم المساعدة العاجلة ....
    He's strong in many ways, but sometimes you might need to take care of him too. Open Subtitles انه قوي من عدة نواح ولكن في بعض الأحيان قد تكون فى حاجة للعناية به أيضا
    I now direct my comments to the recently concluded Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States in Barbados, which has been a great success in many ways. UN أوجه ملاحظاتي اﻵن نحو المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية الذي اختتم أعمال مؤخرا في بربادوس، والذي حقق نجاحا كبيرا من عدة نواح.
    This is perhaps the case in Liberia as well. In the former Yugoslavia, the strength of United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops is in many ways not commensurate with their mandate. UN وهذا ربما هو الحال في ليبريا أيضا، وفي يوغوسلافيا السابقة لا تتناسب قوة جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية من عدة نواح مع ولايتهم.
    13. Since the submission of the initial report, equality between men and women has improved in several respects. UN ٣١- وتم، منذ تقديم التقرير اﻷولي، تسجيل تقدم في المساواة بين الرجل والمرأة من عدة نواح.
    The current situation is not coherent in several respects and risks worsening. UN والموقف الحالي ليس متماسكا من عدة نواح وهو معرض ﻷن يزداد سوءا.
    in many respects, Baltic security is a guarantee for peace and stability in Europe. UN إن أمن البلطيق يعتبر من عدة نواح ضمانا للسلم والاستقرار في أوروبا.
    The Secretary-General's reform programme is one that in many respects complements the intergovernmental process regarding the revitalization of the Organization. UN وإن برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام يكمل من عدة نواح العملية الحكومية الدولية المتصلة بتنشيط المنظمة.
    That Order, which was read out in a public sitting on the very day after the Chamber had heard the Parties, at a time when serious incidents had just broken out between their respective armed forces, can serve as an example in many respects. UN ذلك اﻷمر، الذي تُلي في جلسة علنية في اليوم التالي مباشرة لاستماع الغرفة للطرفين، بعد وقت قصير من وقوع حوادث خطيرة بين القوات المسلحة لكل منهما، يمكن أن يصبح مثلا من عدة نواح.
    However, the United Kingdom will vote against draft resolution A/C.1/50/L.3 because we consider it to be seriously deficient in a number of respects. UN ومع ذلك، ستصوت المملكة المتحدة ضد مشروع القرار A/C.1/50/L.3 ﻷننا نعتبره قاصرا بصورة خطيرة من عدة نواح.
    The case history presented in the report departs on several points from the findings of fact set forth in the final decisions handed down in the course of the regular asylum proceedings and in the related judgements on appeals. UN ويختلف تاريخ الحالة الوارد في التقرير الطبي من عدة نواح عن الاستنتاجات الوقائعية الواردة في القرارات التي دخلت حيز النفاذ للأمر المقضي به في إجراء اللجوء العادي وفي أحكام الطعن المتعلقة به، ولا يسمح التقرير بالاستنتاج بأنه قد أجريت عمليات للتحقق من ذلك.
    One significant reason why progress in meeting the Millennium Development Goals has been disappointing on several counts could be that, in some ways, they have missed the point, by focusing exclusively on certain outcome indicators without adequate recognition of the policies and processes that would enable or assist the achievement of the proposed targets. UN من بين الأسباب الهامة التي تفسر لماذا كان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مخيباً للآمال من عدة نواح هي أنها ضلت طريقها بصورة ما بسبب التركيز بصورة حصرية على مؤشرات حصائل معينة دون أن تدرك بالقدر الكافي السياسات والعمليات التي من شأنها أن تساعد على تحقيق الغايات المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus