"من عدد الأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • the number of people
        
    • the number of persons
        
    The global economic crisis is lowering incomes and reducing the food consumption of the poor, further increasing the number of people suffering from hunger and malnutrition. UN وتؤدي الأزمة الاقتصادية العالمية إلى انخفاض الدخول وتقليص استهلاك الفقراء للأغذية، مما يزيد أكثر من عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Population growth also increases the number of people vulnerable to climate-related natural disasters and other impacts. UN كما أن النمو السكاني يزيد من عدد الأشخاص المتأثرين بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ وآثارها الأخرى.
    This Campaign has enjoyed a successful run for the last ten years, increasing yearly in the number of people that it is able to reach. UN وقد حققت هذه الحملة نجاحاً في السنوات العشر الماضية، فزادت سنوياً من عدد الأشخاص الذين تستطيع الوصول إليهم.
    The Act expands the number of persons who can be protected and the ability of the courts to restrain persons who have been accused of sexual misconduct. UN ويزيد هذا القانون من عدد الأشخاص الذين يمكن حمايتهم ومن قدرة المحاكم على زجر الأشخاص الذين اتهموا بسوء السلوك الجنسي.
    Lower number of users resulted from the lower actual number of deployed personnel which reduced the number of persons who accessed the network UN يعزى انخفاض عدد المستعملين إلى نشر عدد فعلي أقل من الموظفين مما قلل من عدد الأشخاص المأذون لهم بدخول الشبكة
    The number of voluntary returns is four times greater than the number of persons placed in detention. UN وعدد حالات العودة الطوعية أعلى أربع مرات من عدد الأشخاص المحتجزين.
    It impacts agriculture production and food systems, thereby increasing the number of people at risk of hunger. UN كما أنه يؤثر على الإنتاج الزراعي والنظم الغذائية، مما يزيد من عدد الأشخاص المعرضين لخطر الجوع.
    Heightened public interest in information in the context of the new economy has boosted the number of people visiting libraries. UN ومما زاد من عدد الأشخاص الذين يترددون على المكتبات زيادة اهتمام الجمهور بالمعلومات في سياق الاقتصاد الجديد.
    That website could be accessed 24 hours a day and had significantly reduced the number of people visiting government offices in person. UN وأردفت قائلة إنه يمكن الوصول إلى ذلك الموقع الشبكي على مدار الساعة، وقد خفض كثيرا من عدد الأشخاص الذين يزورون شخصيا المكاتب الحكومية.
    The Committee recommends that the State party take steps to reduce the number of people working in the informal economy by providing them with formal employment opportunities and to effectively protect them. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات للحد من عدد الأشخاص العاملين في الاقتصاد غير الرسمي بإتاحة فرص العمل الرسمي لهم وحمايتهم حماية فعلية.
    Continued underfunding seriously limits the number of people who can receive aid and jeopardizes attempts to build long-term resilience. UN ويحد استمرار نقص التمويل بشكل كبير من عدد الأشخاص الذين يمكنهم الحصول على المعونة ويعرِّض للخطر المحاولات الرامية إلى بناء القدرة على الصمود على المدى الطويل.
    As the Secretary-General has reported, the number of new infections is two and a half times higher than the number of people receiving antiretrovirals. UN كما قال الأمين العام في تقريره، إن عدد الإصابات الجديدة أكثر بضعفين ونصف من عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية.
    The number of voluntary testing sites has significantly increased, from six in 2006 to 66 in 2008, thus significantly increasing the number of people seen at such sites every year. UN وازداد عدد المراكز التي تقدم خدمة الفحص التطوعي بصورة كبيرة، من 6 مراكز عام 2006 إلى 66 مركزا عام 2008، مما زاد من عدد الأشخاص الذين يتم فحصهم في هذه المراكز كل سنة.
    Similarly, the number of deportations carried out over a period may be higher than the number of persons involved if those deported keep on returning and are sent back several times during the period. UN وبالمثل، فإن عدد عمليات الترحيل التي نفذت خلال الفترة قد يكون أكبر من عدد الأشخاص الذين تم ترحيلهم إذا ظل المرحلون يعودون وجرى إرجاعهم عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Committee encourages the State party to continue to allocate resources to combat poverty and promote an adequate standard of living for all, and to continue to reduce the number of persons below the subsistence level down to 4 - 8 million by the next periodic report. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تخصيص الموارد لمكافحة الفقر والسعي إلى تحقيق مستوى معيشي لائق للجميع، ومواصلة الحد من عدد الأشخاص الذين يعيشون دون مستوى الكفاف ليصل إلى عدد يتراوح بين 4 و8 ملايين شخص بحلول موعد تقديم التقرير الدوري القادم.
    In fact, the number of persons who were exposed to enhanced levels of natural radiation was greater than the number exposed to artificial sources. UN وفي الواقع أن عدد الأشخاص الذين تعرضوا لمستويات أعلى من الإشعاع الطبيعي أكبر من عدد الأشخاص المتعرضين للمصادر الاصطناعية.
    If the number of candidates obtaining such majority is less than the number of persons to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places. UN وإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد الأشخاص المراد انتخابهم، تجرى اقتراعات إضافية لشغل المناصب المتبقية.
    If the number of candidates obtaining such majority is less than the number of persons or members to be elected, there shall be additional ballots to fill the remaining places. UN فإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد الأشخاص أو الأعضاء اللازم انتخابهم، تجري اقتراعات إضافية لشغل المناصب المتبقية.
    Since mid-2002, the Israeli authorities have limited the number of persons holding West Bank identity cards allowed to cross Allenby Bridge to Jordan. UN ومنذ أواسط عام 2002، حدّت السلطات الإسرائيلية من عدد الأشخاص حملة بطاقات هوية الضفة الغربية الذين يسمح لهم بعبور جسر اللنبي إلى الأردن.
    An increase in those benefits had reduced the number of persons living below the poverty line and the targets of the poverty reduction strategy had been increased accordingly. UN وأدى زيادة تلك المزايا إلى الحد من عدد الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر وتمت زيادة أهداف واستراتيجية الحد من الفقر طبقاً لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus