"من عدد القضايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • the number of cases
        
    • the number of issues
        
    This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. UN وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي.
    This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. UN وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي.
    This stage allows management to correct itself or provide acceptable remedies, reducing the number of cases that make their way to the formal system. UN وتتيح هذه المرحلة للإدارة تصحيح خطئها أو تقديم تعويضات مُرضية، مما يقلل من عدد القضايا التي في طريقها للعرض على النظام الرسمي.
    The view was expressed that the deterrent role of internal oversight should have led to a decrease in the number of cases. UN وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي أن يؤدي الدور الرادع للرقابــة الداخلية إلـى التقليل من عدد القضايا.
    409. The Committee decided that, in its formulation of the lists of issues and questions with regard to periodic reports, the pre-session working group should concentrate on major issues and trends and should limit the number of issues and questions so as to encourage constructive dialogue between the Committee and States parties during the presentation of reports. UN ٩٠٤ - قررت اللجنة أنه ينبغي أن يركز الفريق العامل لما قبل الدورة، لدى وضع قوائم بالقضايا واﻷسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، على القضايا والاتجاهات الرئيسية وأن يحد من عدد القضايا واﻷسئلة من أجل تيسير قيام حوار بناء بين اللجنة والدول اﻷطراف خلال عرض التقارير.
    The view was expressed that the deterrent role of internal oversight should have led to a decrease in the number of cases. UN وأعرب عن الرأي بأنه ينبغي أن يؤدي الدور الرادع للرقابــة الداخلية إلـى التقليل من عدد القضايا.
    Finally, regionalization of legal systems reduces the number of cases decided on a truly international level and hence has a negative impact on the predictability of the outcomes. UN وأخيرا، فإنَّ أقلمة النظم القانونية يحدّ من عدد القضايا التي يُبتّ فيها على المستوى الدولي بالمعنى الحقيقي مما يكون له تأثير سلبي على القدرة على التنبؤ بالنتائج.
    The trend so far has been towards a slight decrease in the number of cases falling under this category over the years, but it still accounts for 13 per cent of the total number of cases. UN ويتمثل الاتجاه السائد إلى الآن في انخفاض طفيف في عدد القضايا المندرجة في هذه الفئة على مر السنين، لكنها لا تزال تستأثر بنسبة 13 في المائـــة من عدد القضايا الإجمالي.
    The new focus on informal dispute resolution attempts to solve problems at an early stage, thus reducing the number of cases going to the formal system. UN ويلتمس من وراء هذا المنحى الجديد الذي يجري في إطاره التركيز على الحل غير الرسمي للمنازعات إلى حل المشاكل في مرحلة مبكرة، بما يقلل بالتالي من عدد القضايا التي ستُعرض على النظام الرسمي.
    Finally, she cautioned against looking primarily to the International Criminal Court (ICC) as a means for holding perpetrators of serious crimes responsible for their acts in all cases, noting that the jurisdictional limitations on the ICC's powers would very considerably limit the number of cases that could be brought. UN وحذرت في الختام من التوجه في المقام الأول إلى المحكمة الجنائية الدولية بوصفها وسيلة لتحميل مرتكبي جرائم خطيرة مسؤولية أفعالهم في جميع الأحوال، مشيرة إلى أن من شأن القيود القضائية على سلطات هذه المحكمة أن تحد كثيراً من عدد القضايا التي يمكن تقديمها.
    602. This preventative approach aims to reduce the number of cases and bring awareness of the United Nations Staff Regulations and Rules to all personnel in peacekeeping missions. UN 602 - ويهدف هذا النهج الوقائي إلى القليل من عدد القضايا وتوعية جميع أفراد بعثات حفظ السلام بالنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    Through various administrative measures, such as converting the offence to a non-cognizable one where a case can be registered only after the approval of the Sessions Judge and not directly by the police, the number of cases reported under blasphemy laws has been greatly reduced. UN وقد أمكن التقليل إلى حد بعيد من عدد القضايا المقدمة في إطار قوانين التجديف عن طريق تدابير إدارية متنوعة مثل اعتبار أن المخالفة لا تدخل في اختصاص المحكمة بحيث لا يمكن تسجيلها إلا بعد موافقة القاضي على ذلك وليس مباشرة من طرف الشرطة.
    54. In its reply, Switzerland reported that the national juvenile criminal law provides for several measures to reduce the number of cases and criminal convictions in respect of children. UN 54- وأفادت سويسرا في ردها بأن القانون الجنائي الوطني للأحداث ينص على عدة تدابير للحد من عدد القضايا وأحكام الإدانة الجنائية فيما يتعلق بالأطفال.
    The trend, demonstrated by the number of cases submitted to the Management Evaluation Unit, suggests that staff members are increasingly aware of the existence of the new system, and have confidence that their issues will be addressed fairly and in a timely manner. UN ويشير هذا الاتجاه المستشف من عدد القضايا المحالة إلى وحدة التقييم الإداري إلى أن عددا متزايدا من الموظفين على علم بوجود النظام الجديد، وأن هؤلاء الموظفين واثقون من أن مطالبهم سيجري تناولها بنزاهة وفي توقيت مناسب.
    Additionally, significant delay at the appellate level is undesirable because the final decisions rendered by the Appeals Tribunal may have a significant effect on reducing the number of cases filed in the future by settling important issues in jurisprudence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حدوث تأخير كبير على صعيد الاستئناف هو أمر غير مستصوب لأن القرارات النهائية التي تصدرها محكمة الاستئناف يمكن أن يكون لها أثر كبير في الحد من عدد القضايا المرفوعة في المستقبل عن طريق حسم مسائل هامة في فقه القضاء.
    The percentage of cases initiated by staff from the field missions has progressively increased from 23 per cent in 2002 to 44 per cent of the number of cases for the period from January to August 2006. UN وقد زادت النسبة المئوية للقضايا التي بدأها موظفون من البعثات الميدانية بشكل تدريجي من 23 في المائة عام 2002 إلى 44 في المائة من عدد القضايا للفترة من حزيران/يونيه إلى آب/أغسطس 2006.
    The Unit is designed to give management a chance to correct an improper decision or provide acceptable remedies in cases where the decision has been flawed, thereby reducing the number of cases that proceed to formal litigation. UN والوحدة مصممة بحيث تعطي للإدارة الفرصة لتصحيح أي قرار غير سليم أو تقدم لها الحلول المقبولة في الحالات التي يعتبر القرار المتخذ فيها معيبا، وهي بالتالي تقلل من عدد القضايا التي تنتقل إلى التقاضي الرسمي.
    " an urgent need to simplify administrative procedures with a view to achieving a significant reduction in the number of cases requiring full-scale formal review. " UN " ضرورة اتخاذ خطوات فورية لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية بغية الحد بشكل ملموس من عدد القضايا التي تتطلب مراجعة رسمية كاملة " . )الفقرة ٧١(.
    " an urgent need to simplify administrative procedures with a view to achieving a significant reduction in the number of cases requiring full-scale formal review. " (para. 71) UN " ضرورة اتخاذ خطوات فورية لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية بغية الحد بشكل ملموس من عدد القضايا التي تتطلب مراجعة رسمية كاملة " . )الفقرة ٧١(.
    409. The Committee decided that, in its formulation of the lists of issues and questions with regard to periodic reports, the pre-session working group should concentrate on major issues and trends and should limit the number of issues and questions so as to encourage constructive dialogue between the Committee and States parties during the presentation of reports. UN ٩٠٤ - قررت اللجنة أنه ينبغي أن يركز الفريق العامل لما قبل الدورة، لدى وضع قوائم بالقضايا واﻷسئلة المتصلة بالتقارير الدورية، على القضايا والاتجاهات الرئيسية وأن يحد من عدد القضايا واﻷسئلة من أجل تيسير قيام حوار بناء بين اللجنة والدول اﻷطراف خلال عرض التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus