"من عدم الثقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of mistrust
        
    • of distrust
        
    • the distrust
        
    • of no-confidence
        
    • lack of confidence
        
    This has led to a climate of mistrust in our region. UN وقد أدى هذا إلى مناخ من عدم الثقة في منطقتنا.
    That has led to a climate of mistrust in the region. UN وقد أثار هذا مناخا من عدم الثقة في المنطقة.
    However, the mission also found that there was a general atmosphere of mistrust and that both sides were focusing exclusively on as yet unfulfilled provisions of the agreements. UN لكن اللجنة وجدت أيضاً أن هناك جواً عاماً من عدم الثقة وأن كلا الجانبين يركزان حصراً على أحكام لم تنفذ بعد من الاتفاقية.
    The imminent talks on the final status of Jerusalem should not be undermined by an atmosphere of distrust. UN وينبغي ألا يؤدي هذا الجو من عدم الثقة إلى تقويض المحادثات الوشيكة بشأن المركز النهائي للقدس.
    Formerly, there had been a certain amount of mistrust arising from the appearance of double standards, since the Council had moved more swiftly to react to the crisis in East Timor than it had in Africa, said the Head of State. UN وذكر رئيس الدولة أنه كان هناك في السابق، قدر ما من عدم الثقة ناشئ من الكيل بمكيالين على ما يبدو، نظرا لأن المجلس قد تحرك للرد على الأزمة في تيمور الشرقية بسرعة أكبر مما فعل في أفريقيا.
    Such a politically motivated approach would not promote the cause of human rights but, by creating an atmosphere of mistrust and confrontation, diminish it. UN ومن شأن مثل هذا النهج ذي الدافع السياسي ألا يعزز قضية حقوق الإنسان، بل يخلق جوا من عدم الثقة والمواجهة.
    The violent clashes between the two communities are rooted in a long history of mistrust involving issues of immigration and competition over resources. UN وتمتد جذور الصدامات الطائفية العنيفة بين الطائفتين في تاريخ طويل من عدم الثقة الذي تُسهم فيه مسائل الهجرة والتنافس على الموارد.
    The polarized political situation in Togo continued to be characterized by a climate of mistrust between the Government and the opposition. UN فالوضع السياسي المستقطب في توغو لا يزال يسوده جو من عدم الثقة بين الحكومة والمعارضة.
    It was in this climate of mistrust and suspicion that a new phase of intensive development dialogue took shape, with a significant shift in the terms on which it was conducted as well as in the goals pursued. UN وفي هذا الجو من عدم الثقة والارتياب ارتسمت معالم مرحلة جديدة من الحوار اﻹنمائي المكثف تتسم بتحول كبير في شروط اجرائه واﻷهداف المتوخاة منه.
    The major causes of the recent communal tension are not based on religion but are deeply rooted in a long history of mistrust involving immigration-related factors. UN وليست الأسباب الرئيسية للتوتر المجتمعي الأخير عائدة إلى الدين، بل هي متجذرة في تاريخ البلد الطويل من عدم الثقة الذي تُسهم فيه عوامل الهجرة.
    The existence of 19,000 nuclear weapons and the extremely high level of world military expenditure, which reached $1.75 trillion in 2012, are factors which create a climate of mistrust and legitimate international concern. UN وإن وجود 000 19 سلاحا نوويا وارتفاع مستوى الإنفاق العسكري العالمي بشكل كبير، الذي بلغ 1.75 تريليون دولار في عام 2012، هي عوامل تخلق مناخا من عدم الثقة والقلق الدولي المشروع.
    The preparations for the sixth Review Conference, in 2006, over which I had the honour to preside, started in an atmosphere of mistrust, bitterness and rancour. UN وقد بدأت العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي السادس لعام 2006، والذي كان لي شرف رئاسته، في مناخ من عدم الثقة والمرارة والتذمر.
    This was further exacerbated by a lack of publicly available information about ongoing cases, and led to a high level of mistrust by some about the judicial system's operation. UN ويتفاقم ذلك بعدم توافر معلومات علنية عن القضايا الجارية، مما يؤدي إلى قدر كبير من عدم الثقة من جانب البعض في سير النظام القضائي.
    Furthermore, the number of incidents that marked the extension of state administration in some provinces and the general atmosphere of mistrust still prevailing in the areas formally under UNITA control clearly indicate that the presence of United Nations troops in Angola remains essential for the successful conclusion of the peace process. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد الحوادث التي رافقت بسط إدارة الدولة في بعض المقاطعات والمناخ العام من عدم الثقة الذي لا يزال سائدا في المناطق الخاضعة رسميا لسيطرة يونيتا يشيران بكل وضوح إلى أن وجود قوات اﻷمم المتحدة في أنغولا ما زال ضروريا ﻹنجاح عملية السلام.
    In other words, nuclear weapons endanger the right to life and contribute to create a climate of mistrust amongst States which increases the possibility that the threats may become actual attacks. UN وبعبارة أخرى فإن اﻷسلحة النووية تعرض الحق في الحياة للخطر وتساهم في خلق مناخ من عدم الثقة بين الدول يزيد من احتمال أن تصبح التهديدات هجمات فعلية.
    You've always had a level of distrust towards my family. Open Subtitles لطالما كنتي تشعرين بشئ من عدم الثقة لعائلتي
    [man] The workers must not have any kind of distrust on their owners. Open Subtitles ويجب على العاملين ليس لديها أي نوع من عدم الثقة من أصحابها.
    I think there is an overhang over the market of distrust. Open Subtitles وأعتقد أن ثمة عبء على السوق من عدم الثقة.
    In our country, we have managed to release the distrust and divisiveness that have existed for more than 30 years in order to embrace peace and reconciliation and move our country forward. UN لقد تمكنا، في بلدنا، من التخلص من عدم الثقة والانقسام اللذين سادا لأكثر من 30 عاما بغية اعتناق السلام والمصالحة ودفع بلدنا قدما.
    2. Jordan further affirms the importance of settling disputes by peaceful means, strengthening confidence-building measures at all levels and supporting disarmament and arms control, in order to avoid the growth of a climate of no-confidence between the countries of the region that could lead to armed conflict in the future. UN 2 - كما يؤكد الأردن على أهمية فض النزاعات بالطرق السلمية وإلى تعزيز تدابير بناء الثقة على جميع المستويات ودعم نزع السلاح والحد من الأسلحة بهدف منع إيجاد مناخ من عدم الثقة بين دول الإقليم والذي من الممكن أن يؤدي إلى نزاعات مسلحة في المستقبل.
    Ineffective financial institutions can lead to a lack of confidence of households and firms, thus enlarging the financial gap. UN ويمكن للمؤسسات المالية غير الفعالة أن تؤدي إلى حالة من عدم الثقة بين الأفراد والمؤسسات، مما يؤدي إلى توسيع شقة الفجوة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus