"من عملياتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • of its operations
        
    • of operations
        
    • from their operations
        
    • of their operations
        
    • from its operations
        
    • of operation
        
    • a UNHCR operation
        
    • in its operations
        
    Two years later, the Court has entered the judicial phase of its operations. UN وبعد مرور عامين، دخلت المحكمة المرحلة القضائية من عملياتها.
    The Court is concluding a wide range of agreements to facilitate different aspects of its operations. UN وتقوم المحكمة بإبرام طائفة واسعة من الاتفاقات الرامية إلى تيسير جوانب مختلفة من عملياتها.
    However, the Court's work was at serious risk if sufficient funding was not secured for its fourth year of operations. UN واستدركت قائلة إن عمل المحكمة من شأنه أن يتعرض لخطر شديد إذا لم تؤمن أموال كافية للسنة الرابعة من عملياتها.
    352. The standardized funding model does not envision resource requirements for naval transportation for missions in the first year of operations. UN 352 - لا يضع نموذج التمويل الموحد تصوّر للاحتياجات من الموارد للنقل البحري للبعثات في السنة الأولى من عملياتها.
    The euro cash pool comprises investments in euro currency; the pool participants are mostly offices away from Headquarters that may have a surplus of euros from their operations. UN ويشمل صندوق النقدية المشترك باليورو الاستثمارات بعملة اليورو؛ كما أن معظم الجهات المشارِكة فيه هي مكاتب موجودة خارج المقر قد تحقق فائضا باليورو من عملياتها.
    The government can set an appropriate legal framework to foster the development of associates or subsidize aspects of their operations as necessary. UN ويمكن للحكومة أن تضع إطاراً قانونياً مناسباً لرعاية إقامة شركات منتسبة أو أن تقدﱠم دعماً لجوانب من عملياتها حسبما يلزم.
    It must operate for public rather than private purposes, and insiders may not unduly benefit from its operations. UN ويجب أن يستهدف عملها المقاصد العامة وليس المقاصد الخاصة، ولا يجوز للعناصر الخارجية أن تستفيد من عملياتها بلا داع.
    The multinational force in Haiti led by the United States has raised many hopes in the initial phase of its operations. UN وقد أثارت القوة المتعددة الجنسيات في هايتي بقيادة الولايات المتحدة كثيرا من اﻵمال في المرحلة اﻷولى من عملياتها.
    It is assumed that the organization has neither the intention nor the necessity of liquidation or of curtailing materially the scale of its operations. UN ويفترض أن المنظمة ليس في نيتها ولا هي مضطرة الى التصفية أو الحد بشكل له أهمية مادية من عملياتها.
    In some cases, UNRWA has maintained funds for from one to three months of its operations at the field level as a safeguard in the event of emergencies. UN وفي بعض الحالات، تحتفظ الأونروا بأموال لفترات تتراوح من شهر إلى ثلاثة أشهر من عملياتها على الصعيد الميداني كضمانة في حالة وقوع طوارئ.
    UNHCR reinforced its capacity to register and document refugees through the use of proGres, its registration software, in more than 80 per cent of its operations in Africa. UN وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعزيز قدرتها على تسجيل اللاجئين وإصدار وثائقهم في أكثر من 80 في المائة من عملياتها في أفريقيا من خلال استخدام برمجيات التسجيل برو غريس المتوافرة لديها.
    In an increasing number of its operations on the ground, the United Nations is calling on the services of relevant regional organizations, among other things because in certain areas those organizations are able to provide expertise to complement that of the United Nations. UN وتلجأ الأمم المتحدة في عدد متزايد من عملياتها الميدانية إلى خدمات منظمات إقليمية وثيقة الصلة، في جملة أمور، وذلك نظرا لقدرة تلك المنظمات في مجالات معينة على تقديم خبرة تتمم خبرة الأمم المتحدة.
    In a number of operations, it has also sought to reinforce the security of internally displaced people and others who are at risk of being uprooted. UN وكذلك سهرت المفوضية في عدد من عملياتها على تعزيز أمن اﻷشخاص المشردين داخليا وأمن غيرهم من اﻷشخاص المعرضين للتهجير.
    The experience gained by UNRWA during its 45 years of operations was welcomed by all participants in those meetings. UN وقد حظيت الخبرة التي اكتسبتها اﻷونروا على مدى ٤٥ سنة من عملياتها بترحيب جميع المشتركين في تلك الاجتماعات.
    The revised model maintains the benefits of the original model as endorsed by the General Assembly, such as leveraging the experience of past start-up missions to streamline the budget development process, with a focus on provisioning for what can realistically be attained in the first year of operations. UN ولقد احتفظ في النموذج المنقّح بمزايا النموذج الأصلي الذي أقرّته الجمعية العامة، مثل الاستفادة من الخبرة المكتسبة من البعثات السابقة وهي في طور بدء التشغيل في تبسيط عملية وضع الميزانية مع التركيز على تدبير الموارد لما يمكن واقعيًا تحقيقه في السنة الأولى من عملياتها.
    The fund participants are mostly offices away from Headquarters that may have a surplus of euros from their operations; UN والمكاتب المشاركة في الصندوق هي في معظمها المكاتب الموجودة خارج المقر التي قد يكون لديها فائض باليورو من عملياتها.
    The euro cash pool comprises investments in euro currency; the pool participants are mostly offices away from Headquarters that may have a surplus of euros from their operations. UN ويشمل صندوق النقدية المشترك باليورو الاستثمارات باليورو؛ والمشاركون في هذا الصندوق هم في معظمهم مكاتب موجودة خارج المقر قد يكون لديها فائض من اليورو تبقى من عملياتها.
    United Nations agencies are coming under increased scrutiny, with many of their operations subjected to increased governmental restrictions. UN وتخضع وكالات الأمم المتحدة لمزيد من التدقيق، وتفرض على العديد من عملياتها قيود حكومية متزايدة.
    Many business corporations now plan on a global scale, dispersing the different segments of their operations among different cost sites and outsourcing the manufacturing of products and raw materials internationally. UN لذلك تضع مؤسسات تجارية عديدة خططها حاليا على نطاق عالمي، فتوزع أجزاء مختلفة من عملياتها على مواقع ذات تكاليف مختلفة، وتنقل تصنيع المنتجات والمواد اﻷولية إلى مصادر خارجية على الصعيد الدولي.
    Kellogg submitted that it stood to make profits of up to USD 2,000,000 per year from its operations in Kuwait. UN 1173- وذكرت الشركة أنها كانت في وضع يمكنها من تحقيق أرباح تصل 000 000 2 دولار سنوياً من عملياتها في الكويت.
    According to the Mine-Clearance Planning Agency, an area of 11,727,536 square miles was declared potentially mined and, in the last two years of operation, only close to 35 per cent of the area was announced cleared. UN وطبقا لوكالة تخطيط إزالة اﻷلغام، أعلن أنه يحتمل وجود الغام فيما مساحته ٥٣٦ ٧٢٧ ١١ ميلا مربعا، وخلال السنتين اﻷخيرتين من عملياتها لم تعلن إزالة اﻷلغام إلا بالنسبة إلى ٣٥ في المائة من تلك المساحة.
    (e) " Representative " shall mean the officer-in-charge of a UNHCR regional or country office, or of a UNHCR operation; UN (ه) يعني " الممثل " الموظف المسؤول عن أحد المكاتب الإقليمية أو القطرية للمفوضية، أو عن عملية من عملياتها.
    Its ability to apply the lessons learned in its operations in Asia to developing countries in Africa has played a role in its internationalization. UN وإن قدرتها على تطبيق الدروس المستفادة من عملياتها في آسيا على البلدان النامية في أفريقيا قد ساعدتها في الانتشار على المستوى الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus