"من عملية مستمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of an ongoing process
        
    • of a continuing process
        
    • of a continuous process
        
    • of the continuing process
        
    • from a continuous process
        
    As we are all aware, the Decade is being launched as part of an ongoing process to promote awareness of the rights of indigenous people, as well as national and international actions to satisfy these rights. UN وكما ندرك جميعا، يبدأ هذا العقد كجزء من عملية مستمرة تستهدف تعزيز الوعي بحقوق السكان، علاوة على اﻹجراءات الوطنية والدولية ﻹعمال هذه الحقوق.
    3. The following suggested measures constitute part of an ongoing process aimed at the revitalization of the General Assembly. UN 3 - تشكل التدابير المقترحة التالية جزءا من عملية مستمرة تهدف إلى إنعاش الجمعية العامة.
    These should be shared with all country teams as part of a continuing process of strengthening guidance and support; UN وينبغي تبادل هذه الممارسات مع جميع الأفرقة القطرية بوصفها جزءا من عملية مستمرة لتعزيز الإرشادات والدعم؛
    In addition, a decree on judicial discipline has been promulgated and a large number of judges and prosecution officials have been replaced as part of a continuing process. UN وفضلا عن ذلك، صدر مرسوم بشأن النظام القضائي، وجرى استبدال عدد كبير من القضاة ومسؤولي الادعاء كجزء من عملية مستمرة.
    The briefings are part of a continuous process that seeks the guidance of Member States, and their political support, in implementing UNODC activities and initiatives. UN وتمثل الإحاطات جزءا من عملية مستمرة لالتماس التوجيه والدعم السياسي من الدول الأعضاء في سياق تنفيذ أنشطة المكتب ومبادراته.
    As mentioned previously, the present document is part of the continuing process of refining a completion strategy. UN 49 - وكما ذكرنا في السابق، تشكل هذه الوثيقة جزءا من عملية مستمرة لتحسين استراتيجية الإنجاز.
    With the passage of time and the holding of several successful elections, each election is now viewed more as part of an ongoing process rather than as a single landmark event. UN ومع مرور الزمن وإثر إجراء العديد من العمليات الانتخابية الناجحة، ينظر اﻵن أكثر إلى كل عملية انتخابية بوصفها جزءا من عملية مستمرة وليست حدثا بارزا فريدا.
    These missions are part of an ongoing process to increase humanitarian space in the country, which requires a concerted effort at all levels of leadership. UN وتمثل هذه البعثات جزءا من عملية مستمرة تهدف إلى زيادة مساحة المنطقة المشمولة بالمساعدة الإنسانية في البلاد وهو ما يتطلب جهدا منسقا على جميع المستويات القيادية.
    47. Guyana was celebrating the International Decade as part of an ongoing process to protect the rights and promote the welfare of its own indigenous people. UN ٤٧ - ومضت تقول إن غيانا تحتفل بالعقد الدولي كجزء من عملية مستمرة لحماية حقوق سكانها اﻷصليين وتعزيز رفاهيتهم.
    Where we had been unable to push the agenda on certain issues, we must now pursue them as part of an ongoing process in the reform of the United Nations. UN وحيثما تعذر علينا أن نتحرك بجدول الأعمال بالنسبة إلى مسائل معينة يجب علينا الآن أن نواصل العمل بشأنها كجزء من عملية مستمرة في إصلاح الأمم المتحدة.
    Conceptually, the introduction of public management and good governance as concepts of managing public affairs are seen to be part and parcel of an ongoing process of giving public administration a new life. UN فمن الناحية المفاهيمية، يعتبر الأخذ بأساليب الإدارة العامة والحكم الرشيد، باعتبارها من مفاهيم تنظيم الشؤون العامة، جزءا لا يتجزأ من عملية مستمرة ترمي إلى إحياء الإدارة العامة.
    They should be seen as part of an ongoing process which should, hopefully, dovetail with the results of the discussions on the so-called cluster II issues being dealt with in the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters Related to the Security Council. UN وينبغي النظر إليها على أنها جزء من عملية مستمرة نأمل في أن تتواءم ونتائج المناقشات بشأن ما سمي بمسائل المجموعة الثانية التي ينظر فيها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن.
    Integration with activities under the Basel and Stockholm Conventions is part of a continuing process. UN 76 - ويمثل التكامل مع الأنشطة بموجب اتفاقيتي بازل واستكهولم جزءاً من عملية مستمرة.
    The Support Group Consultation was part of a continuing process of assessing progress made in the follow-up to the World Congress on the Commercial Sexual Exploitation of Children, held in Stockholm in 1996, and focused on the issues of coordination and cooperation, identified earlier as areas where greater impetus is needed. UN وكانت مشاورة فريق الدعم جزءا من عملية مستمرة لتقييم التقدم المحرز في متابعة المؤتمر العالمي المعني بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، المعقود في ستكهولم في عام 1996، وركّزت على قضايا التنسيق والتعاون التي حددت من قبل على أنها مجالات في حاجة إلى قوة دفع أكبر.
    He recounted how the United Nations has dealt with the rights of indigenous people in the past, and noted that the discussion day was part of a continuing process of understanding the situation of indigenous communities and listening to their concerns. UN وقد استرجع كيف تعاملت الأم المتحدة مع حقوق السكان الأصليين في الماضي، وأشار إلى أن يوم المناقشة جزء من عملية مستمرة لفهم حالة مجتمعات السكان الأصليين والاستماع إلى ما يقلقها.
    The Platform for Action is part of a continuing process and has a catalytic effect as it will contribute to programmes and practical outcomes for girls and women of all ages. UN ومنهاج العمل هو جزء من عملية مستمرة وله أثر حافز على اعتبار أنه سيسهم في البرامج والنتائج العملية لصالح الفتيات والنساء من جميع اﻷعمار.
    This should be done as part of a continuing process of review and assessment of the situation of youth, formulation of a cross-sectoral national youth programme of action in terms of specific, time-bound objectives and a systematic evaluation of progress achieved and obstacles encountered. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    This should be done as part of a continuing process of review and assessment of the situation of youth, formulation of a cross-sectoral national youth programme of action in terms of specific, time-bound objectives, and systematic evaluation of progress achieved and obstacles encountered. UN وينبغي أن يتم ذلك كجزء من عملية مستمرة تنطوي على استعراض حالة الشباب وتقييمها، وعلى وضع برنامج عمل وطني شامل لعدة قطاعات ذي أهداف معينة محددة زمنيا وإجراء تقييم منهجي للتقدم المحرز والعقبات المصادفة.
    State reporting should be considered as an integral part of a continuous process geared towards the promotion and enhancement of respect for human rights rather than an isolated event meant merely to comply with the requirements of an international treaty. UN وينبغي اعتبار تقديم الدول للتقارير جزءا لا يتجزأ من عملية مستمرة موجّهة نحو تشجيع وتعزيز احترام حقوق الإنسان وليس حدثا منعزلا الغرض منه امتثال متطلبات المعاهدات الدولية لا غير.
    These will also assist the Organization to monitor improvements and refine the framework as part of a continuous process of improving the Organization's talent management. UN كما ستعمل هذه المؤشرات على مساعدة المنظمة على رصد التحسينات وصقل الإطار باعتباره جزءا من عملية مستمرة لتحسين إدارة المواهب في المنظمة.
    52. As mentioned previously, the present document is part of the continuing process of refining and developing a completion strategy. The Tribunal welcomes contributions to this process. UN 52 - وكما ذُكر آنفا، فإن هذه الوثيقة جزء من عملية مستمرة لإعادة تحسين وتطوير استراتيجية الإنجاز كما أن المحكمة تعرب عن ترحيبها بأي إسهامات في هذه العملية.
    Children affected by HIV and AIDS benefit from a continuous process in follow-up and social support, and a preventive mother-to-child transmission programme has been developed. UN ويستفيد الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز من عملية مستمرة للمتابعة والدعم الاجتماعي، وقد وُضع برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus