From that perspective, the volume of credit is a more effective monetary policy instrument than other instruments. | UN | ومن هذا المنطلق، يعد حجم الائتمان أداة أكثر فعالية من غيرها من أدوات السياسة النقدية. |
For example, many of the least developed countries are more reliant than other countries on taxes on international trade. | UN | فالعديد من أقل البلدان نموا تعتمد أكثر من غيرها من البلدان على الضرائب المفروضة على التجارة الدولية. |
The advantage of being a relatively new institution is that it should be able to react and adapt more quickly than other institutions to evolving situations in each of the countries covered. | UN | وميزة كون اللجنة مؤسسة جديدة نسبيا هي أنها ينبغي أن تكون قادرة على الاستجابة والتكيف، أسرع من غيرها من المؤسسات، مع الحالات المتطورة في كل بلد من البلدان المشمولة. |
There was capital flight not only from the countries stricken by the crisis but also from other economies in transition. | UN | فرؤوس اﻷموال تهرب لا من البلدان المتضررة من اﻷزمة فحسب، بل من غيرها من الاقتصادات الانتقالية. |
In the absence of their own capacity, States should request assistance from other States, civil society and humanitarian organizations, especially to fulfil their core obligations. | UN | وفي الحالات التي تتوافر فيها للدول قدرات خاصة بها، ينبغي لها أن تطلب المساعدة من غيرها من الدول ومنظمات المجتمع المدني والعمل الإنساني، خاصة للوفاء بالتزاماتها الأساسية. |
United by the same history and destiny, the peoples of the Maghreb were likelier than others to form such a bloc. | UN | وإذ يوحد شعوب المغرب العربي تاريخها ومصيرها المشترك، فهي مؤهلة أكثر من غيرها من الشعوب لتشكيل مثل ذلك التجمع. |
Least developed countries should be granted greater preferential treatment than other countries to enable them to offset some of their disadvantages. | UN | وينبغي منح أقل البلدان نموا معاملة تفضيلية أكثر من غيرها من البلدان لتمكينها من تدارك بعض الأوجه السلبية في أوضاعها. |
More than other treaty bodies, the Human Rights Committee worked as a team. | UN | فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان تعمل كفريق، وهو أمر ينطبق عليها أكثر من غيرها من هيئات المعاهدات الأخرى. |
Some areas in the economic and social development sphere seemed to have suffered more than other areas of the budget. | UN | فبعض المجالات في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية عانت فيما يبدو أكثر من غيرها من مجالات الميزانية. |
Some areas in the economic and social development sphere seemed to have suffered more than other areas of the budget. | UN | فبعض المجالات في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية قد عانت فيما يبدو أكثر من غيرها من مجالات الميزانية. |
Furthermore, the Convention does not say that they should necessarily be inspected less frequently than other categories of plant sites. | UN | وفضلا عن ذلك، تنص الاتفاقية على ضرورة تفتيشها على فترات أقل من غيرها من فئات المصانع الأخرى. |
Singapore is highly sensitive to the dangers of proliferation, perhaps more so than other countries because of our size, openness and vulnerability. | UN | وتعي سنغافورة جيدا أخطار عدم الانتشار، وربما بدرجة أكبر من غيرها من البلدان بسبب حجمها وانفتاحها وتعرضها للخطر. |
In the younger age categories in particular, single mothers have much higher unemployment rates than other women. | UN | وفي الفئات العمرية الأصغر سناً بوجه خاص، معدلات البطالة في صفوف الأمهات الوحيدات أعلى كثيراً من غيرها من النساء. |
It takes more financial and managerial input than other technical assistance programmes. | UN | وهي تقتضي مدخلات مالية أو إدارية أكثر من غيرها من برامج المساعدة التقنية. |
Distinguishing invasion-related impacts from other factors | UN | ألف- تمييز الآثار المرتبطة بالغزو من غيرها من العوامل |
MDF seems to be intent on acquiring weapons, either by purchasing them from other military factions or by other means. | UN | فهذه القوة قد عقدت العزم فيما يبدو على الحصول على الأسلحة، سواء عن طريق شرائها من غيرها من الفصائل المسلحة أو بأي وسيلة أخرى. |
In this context, exclusion takes various forms, including exclusion from land, from other productive assets, from markets for goods and particularly in urban areas from the labour market. | UN | وفي هذا السياق يأخذ الاستبعاد عدة أشكال منها الاستبعاد من اﻷرض، أو من غيرها من اﻷصول المنتجة، ومن أسواق السلع اﻷساسية، ومن أسواق العمل، وخاصة في المناطق الحضرية. |
The German Government is aware that some areas in the field of State responsibility are more developed than others. | UN | وتدرك الحكومة اﻷلمانية أن بعض المجالات في ميدان مسؤولية الدول هي أكثر تطورا من غيرها من المجالات. |
There is no dominant urban area in Anguilla, although certain areas are more densely settled than others. | UN | وليس في أنغيلا منطقة حضرية كبيرة وإن كان فيها مناطق أكثر كثافة سكانية من غيرها من المناطق اﻷخرى. |
Specifically, no State party to the Basle Convention is obliged to accept wastes from others. | UN | وعلى وجه التحديد فإن أي دولة طرف في اتفاقية بازل ليست مُلزمة بقبول نفايات من غيرها من الدول. |
The Asia region mentioned this concern more frequently than the other regions. | UN | وقد تعرضت منطقة آسيا لهذا الشاغل أكثر من غيرها من المناطق. |
And sometimes, the new self is truer than any of the other old selves could be. | Open Subtitles | وأحيانا، النفس الجديد هو أصدق من أي من غيرها من الأنفس القديمة يمكن أن يكون. |