He also stated that it would be impractical to open an account with Washington First Bank in Washington, D.C., owing to its distance from New York. | UN | وأشار أيضا إلى أنه من غير العملي فتح حساب لدى مصرف ' واشنطن فرست بانك` في واشنطن العاصمة، نظرا لبعده عن نيويورك. |
It is clearly impractical to conceive of universal remedies for problems that afflict our societies. | UN | وجلي أن من غير العملي التفكير في معالجات شاملة للمشاكل التي تواجهها مجتمعاتنا. |
Under the circumstances, it may be impractical to pursue this recommendation. | UN | وفي ظل هذه الظروف قد يكون من غير العملي متابعة هذه التوصية. |
Hence, it is not practical to indicate due dates and interest rates against the investment pool for OAH. | UN | ولذلك، من غير العملي تحديد تواريخ استحقاق وأسعار فائدة لمجمع استثمار المكاتب الموجودة خارج المقر. |
Some components in the waste fraction can be sorted out, but for most EE appliances this will not be practical. | UN | ويمكن فرز بعض المكونات من الجزء الخاص بالنفايات، ولكنه من غير العملي فعل ذلك بالنسبة لمعظم الأجهزة الكهربائية والإلكترونية. |
The AMC has considered it impractical to investigate for the accreditation process every university attended by applicants for registration. | UN | ويرى المجلس الطبي الاسترالي أنه من غير العملي التحقيق ﻷغراض عملية الاعتماد في كل جامعة درس بها أصحاب طلبات التسجيل. |
Given this very small number of claims, the Commission considered it impractical to continue maintaining it as a separate education grant area. | UN | ونظرا لقلة عدد المطالبات رأت اللجنة أنه من غير العملي الإبقاء عليها كمنطقة منفصلة للمنح التعليمية. |
102. It would be impractical to wait for peace to reign throughout the Sudan before supporting the agreements that have already been reached. | UN | 102 - وسيكون من غير العملي انتظار شيوع السلام في السودان كله قبل أن يجري دعم الاتفاقات التي سبق التوصل إليها. |
It is impossible, or at least impractical, to develop capacities without knowing what the weaknesses are. | UN | ومن المستحيل، أو من غير العملي على الأقل، تطوير القدرات دون معرفة نقاط الضعف. |
A majority of Member States have indicated that it is impractical to provide names of individuals in advance. | UN | وذكرت غالبية الدول الأعضاء أنه من غير العملي تقديم أسماء أفراد مقدما. |
The Coalition Provisional Authority itself accepts that it would be impractical to try and implement this system, which is totally alien to Iraqis. | UN | وقد قبلت سلطة التحالف المؤقتة نفسها فكرة أنه من غير العملي أن يُحاول تطبيق هذا النظام الدخيل كليا بالنسبة للعراقيين. |
It would have been impractical to include all 24 members of the Governing Council in this working group. | UN | وكان من غير العملي أن يشمل جميع الأعضاء الـ 24 في مجلس الحكم في هذا الفريق العامل. |
During 2012, it proved to be impractical to report separately on the numerous and continuing negotiations, as they result in conclusions and decisions of the Executive Committee which are reported on under other outputs. | UN | وقد تبين خلال عام 2012 أنه من غير العملي أن يُعدّ تقريرٌ منفصلٌ عن المفاوضات المتعددة والمستمرة المنبثقة منها استنتاجاتُ اللجنة التنفيذية ومقرراتها التي يتم الإبلاغ عنها في إطار نواتج أخرى. |
Having to justify such a removal would distort the element of discretion to the point where an administrative court might consider that no discretion existed, and it is not practical, therefore, to indicate reasons or grounds when exercising such powers. | UN | فمن شأن تبرير مثل هذه الإقالة أن يشوه عنصر التقدير إلى درجة قد تجعل أية محكمة إدارية تنفي وجوده، وبالتالي، من غير العملي ذكر أسباب أو أسس لدى ممارسة مثل هذه السلطات. |
While it is not practical to list all the relevant mandates contained in part one: plan outline, the mandates collectively form the basis for the preparation of proposals for the period 2010-2011. | UN | ورغم أنه من غير العملي سرد جميع الولايات ذات الصلة الواردة في الجزء الأول: موجز الخطة، فإن هذه الولايات تشكل مجتمعة الأساس الذي يستند إليه في إعداد المقترحات للفترة 2010-2011. |
The Internal Security Act provides for detention without trial of persons whose activities threaten the internal security of Singapore, and this measure is used in circumstances where it is not practical to deal with threats posed by terrorists under the normal parameters of criminal law. | UN | وينص قانون الأمن الداخلي على الاحتجاز بدون محاكمة بالنسبة للأشخاص الذين تهدد أنشطتهم الأمن الداخلي لسنغافورة. ويستخدم هذا التدبير حيثما كان من غير العملي التصدي للأخطار التي يشكلها الإرهابيون ضمن النطاق العادي للقانون الجنائي. |
While it was not practical to offer all those privileges to non-citizens, their rights were nevertheless protected. | UN | وإذا كان من غير العملي توفير كل تلك الامتيازات لغير المواطنين، فإن حقوقهم محمية بالرغم من ذلك. |
Some components in the waste fraction can be sorted out, but for most EE appliances this will not be practical. | UN | ويمكن فرز بعض المكونات من الجزء الخاص بالنفايات، ولكنه من غير العملي فعل ذلك بالنسبة لمعظم الأجهزة الكهربائية والإلكترونية. |
The low participation in external training activities was mainly due to the rearrangement of work priorities, which made it impracticable for all staff members to participate in such training. | UN | ويعزى انخفاض المشاركة في أنشطة التدريب الخارجية بشكل رئيسي إلى إعادة ترتيب أولويات العمل، الأمر الذي جعل من غير العملي بالنسبة لجميع الموظفين المشاركة في هذا التدريب. |
It was recognized that it would not be feasible to maintain a fuller equivalent of article 65, as it was unrealistic to seek to impose a peaceful settlement of disputes regime for the termination, withdrawal from or suspension of treaties in the context of armed conflict. | UN | وسُلم بأنه من غير العملي إقرار نظير أكمل للمادة 65، لأنه من غير الواقعي السعي إلى فرض نظام لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها في سياق النزاع المسلح. |
However, given the lower reliability and availability of that income measure, the Working Group had considered that its use in the scale of assessment would be impracticable at that time. | UN | غير أنه بالنظر إلى انخفاض موثوقية هذا المقياس ودرجة توافره، رأى الفريق العامل أنه من غير العملي في الوقت الراهن استخدامه في إعداد جدول الأنصبة المقررة. |