"من غير المواطنين" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-citizens
        
    • non-citizen
        
    • non-nationals
        
    • noncitizens
        
    • non-national
        
    • noncitizen
        
    • of citizens
        
    • are not nationals
        
    • were non-Caymanians
        
    Latvia's non-citizens cannot be compared with any other legal status of a person as defined in international law. UN ولا يمكن مقارنة مركز الأشخاص من غير المواطنين في لاتفيا بأي مركز قانوني شخصي آخر يحدده القانون الدولي.
    Citizenship and the minority rights of non-citizens UN المواطنة وحقوق الأقليات من غير المواطنين
    All States also have a duty to protect and promote the safety and security of non-citizens from terrorist acts. UN وعلى جميع الدول أيضاً واجب حماية وتعزيز سلامة وأمن الأشخاص من غير المواطنين من الأعمال الإرهابية.
    The Committee recommends that the State party ensure that all children of school age have the right to education, including non-citizen children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأطفال في سن الدراسة بالحق في التعليم، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين.
    More specifically, upon receipt of an administratively final order of removal, a non-citizen generally can only be detained so long as his or her removal is deemed significantly likely in the reasonably foreseeable future. UN وبعبارة أدق، فلدى تلقي شخص من غير المواطنين أمرا إداريا نهائيا بالإبعاد، لا يمكن على العموم أن يحتجز إلا بقدر ما كان إبعاده يعتبر مرجحا رجحانا شديدا في مستقبل قريب معقول.
    Refugees are allowed to find employment and work like any other non-nationals in terms of Zimbabwean Laws. UN ويُسمح للاجئين بالحصول على عمل والعمل كأي شخص آخر من غير المواطنين بموجب قوانين زمبابوي.
    For seven years, Palestinian citizens of Israel had also been banned from marrying noncitizens. UN وقد مُنع المواطنون الفلسطينيون في إسرائيل أيضاً منذ سبع سنوات من الزواج من غير المواطنين.
    These conditions are applicable to all, citizens and non-citizens alike. UN وتسري هذه القواعد على جميع المواطنين وغيرهم من المحكوم عليهم من غير المواطنين.
    The Convention should be interpreted as applicable to non-citizens resident in the State party in question. UN ومن الواجب أن تفسر الاتفاقية بوصفها قابلة للتطبيق على المقيمين في الدولة الطرف المعنية من غير المواطنين.
    During the discussion, the situation of specific categories of non-citizens had been highlighted. UN وتم خلال المناقشة إبراز أوضاع فئات محددة من غير المواطنين.
    :: In relation to non-nationals, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination recognizes that States may require non-citizens to have work permits in order to be eligible for job offers. UN فيما يتعلق بغير المواطنين، تسلم لجنة القضاء على التمييز العنصري بأنه يجوز للدول أن تطلب من غير المواطنين الحصول على تصاريح عمل ليكونوا مؤهلين للحصول على فرص العمل.
    Saudi Arabia executed at least 37 non-citizens. UN وأعدمت المملكة العربية السعودية ما لا يقل عن 37 من غير المواطنين.
    It also referred that 60 per cent of people in custody awaiting trial were non-citizens. UN وأشار أيضاً إلى أن 60 في المائة من المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة هم من غير المواطنين.
    The Civil Status Act was amended in order to allow marriages between a Mauritian citizen and a non-citizen who is HIV positive or has AIDS. UN وقد عُدل قانون الأحوال الشخصية من أجل السماح بزواج مواطني موريشيوس من غير المواطنين المصابين بالفيروس أو الإيدز.
    Proportion of non-citizen adult population registered to vote UN نسبة الكبار من غير المواطنين المسجلين للتصويت
    Does the State party envisage extending the Compulsory Education Act to non-citizen children and children with disabilities? UN فهل تعتزم الدولة الطرف توسيع العمل بقانون التعليم الإلزامي ليشمل الأطفال من غير المواطنين والأطفال ذوي الإعاقة؟
    Equality in marriage to non-nationals UN ' 2` المساواة في الزواج من غير المواطنين
    In the face of such difficulties, States often resort to radical measures aimed at protecting their nationals and their economic from non-nationals. UN وفي مواجهة هذه الصعوبات كثيرا ما تلجأ الدول إلى تدابير جذرية تهدف إلى حماية مواطنيها واقتصاداتها من غير المواطنين.
    Article 13 does not grant to non-nationals a broad right to asylum or right to remain in the territory of a State party. UN ولا تمنح المادة 13 للأشخاص من غير المواطنين حقاً واسع النطاق في اللجوء أو في المكوث داخل إقليم الدولة الطرف.
    Detention of asylumseekers and other noncitizens UN احتجاز طالبي اللجوء وآخرين من غير المواطنين
    Detention of asylumseekers and other noncitizens UN احتجاز طالبي اللجوء وآخرين من غير المواطنين
    37. AF argued that the independence of the judicial system remains to be a challenge, notably due to the fact that some of the judicial personnel are non-national individuals working on temporary contracts. UN 37- ترى منظمة الكرامة أن استقلال النظام القضائي لا يزال يشكل تحدياً، لا سيما بالنظر إلى أن بعض العاملين في سلك القضاء من أفراد من غير المواطنين يعملون بعقود مؤقتة.
    Finally, the author contends that there is no precedent where an offshore noncitizen has made an appeal before the High Court in relation to the refusal of a visa on health grounds and that the High Court, being mainly a court of last instance, does not encourage litigants to commence claims at this stage. UN وأخيراً يرى صاحب البلاغ أنه لا توجد سابقة لأي شخص في الخارج من غير المواطنين يقدم التماساً أمام المحكمة العليا يتعلق برفض منحه تأشيرة لأسباب صحية، وأن المحكمة العليا وهي أساساً محكمة نهائية، لا تشجع المتقاضين على رفع دعاوى في هذه المرحلة.
    8. Pay greater attention to the issue of multiple discrimination faced by non-citizens, in particular concerning the children and spouses of non-citizen workers, to refrain from applying different standards of treatment to female non-citizen spouses of citizens and male noncitizen spouses of citizens, to report on any such practices and to take all necessary steps to address them; UN 8- إيلاء المزيد من الاهتمام لقضية التمييز المتعدد المظاهر الذي يواجه غير المواطنين، لا سيما فيما يتعلق بأطفال وأزواج العمال الأجانب، والامتناع عن تطبيق معايير معاملة مختلفة مع النساء غير المواطنات المتزوجات من مواطنين والرجال من غير المواطنين المتزوجين من مواطنات، والإبلاغ عن مثل هذه الممارسات واتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتعامل معها؛
    (b) Guarantee that all child victims, including those who are not nationals or residents of the State party, have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol, and establish a victims' compensation fund, for those cases where victims cannot obtain compensation from the perpetrator; UN (ب) أن تضمن إتاحة الإجراءات الملائمة لكافة الأطفال الضحايا بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين أو غير المقيمين في الدولة الطرف، بما يمكنهم من المطالبة بالحصول، دون تمييز، على تعويض عن الأضرار من الأشخاص المسؤولين عنها قانوناً، وفقاً للفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، وإنشاء صندوق لتعويض الضحايا، في الحالات التي لا يمكن لهم فيها الحصول على التعويض من الجناة؛
    As of 30 June 1993, the labour force of the Cayman Islands numbered 17,165, of whom 10,635 were Caymanians and 6,530 were non-Caymanians. UN وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، بلغ مجموع القوة العاملة في جزر كايمان ١٦٥ ١٧ نسمة، منهم ٦٣٥ ١٠ من مواطني جزر كايمان و ٥٣٠ ٦ من غير المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus