"من غير الواضح كيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • not clear how
        
    • it is unclear how
        
    • was unclear how the
        
    • unclear why
        
    • it was unclear how
        
    It was not clear how that backlog would be addressed. UN وقال إن من غير الواضح كيف سيكون في الإمكان معالجة الكم التراكمي من الوثائق.
    As for the other 15 per cent, it is still not clear how they will continue with their education. UN وفيما يخص نسبة ال15 في المائة المتبقية، لا يزال من غير الواضح كيف سيواصلون تعليمهم.
    It is unclear why the 1998 electoral roll had not been made available to the special administrative commissions in previous years, and it is not clear how that unavailability affected the work of the commissions. UN ومن غير الواضح لماذا لم تستطع اللجان الإدارية الخاصة الاطلاع على السجل الانتخابي لعام 1998 في السنوات السابقة، كما أنه من غير الواضح كيف أثّر عدم إمكانية اطلاعها عليه في عملها.
    Indeed, it is unclear how a State might assert a claim in the absence of any substantive right provided to it under an established rule of law. UN والواقع أنه من غير الواضح كيف يمكن لدولة أن تدعي مطلبا في غياب أي حق موضوعي مُخول لها بموجب قاعدة مستقرة من قواعد القانون.
    UNODC stated that it was in the process of developing the terms of reference for a formal evaluation of the new approach, but it is unclear how the absence of measures of success will be addressed. UN وذكر المكتب أنه بصدد وضع الاختصاصات اللازمة لإجراء تقييم رسمي للنهج الجديد، لكن من غير الواضح كيف سيتم التصدي لعدم وجود مقاييس للنجاح.
    Second, it was unclear how the revised regulations would apply to current permanent appointments, which he had understood, would be retained. UN وثانيها أنه من غير الواضح كيف ستنطبق البنود المنقحة على التعيينات الدائمة الحالية، التي سيبقى عليها، على حسب فهمه.
    A contrary view was that combining different languages from both the Hague and Hamburg Rules might increase uncertainty as it was not clear how the provision would be interpreted. UN وأعرب عن رأي معاكس مؤداه أن الجمع بين صيغتين مختلفتين من كل من قواعد لاهاي وقواعد هامبورغ قد يزيد من عدم اليقين إذ إن من غير الواضح كيف سيفسر الحكم.
    However, it was not clear how policies emphasizing the primacy of market mechanisms could help to improve the access of the poor to productive assets. UN غير أنه من غير الواضح كيف يمكن لسياسات تشدد على أولوية آليات السوق أن تساعد في تحسين فرص وصول الفقراء إلى الأصول الإنتاجية.
    Article 23 of the draft statute specified that the Security Council was the competent body to determine whether an act of aggression had been committed; yet, it was not clear how an act for which a State was responsible could be transformed into an act for which one or more individuals was responsible. UN والمادة ٢٣ من مشروع النظام الأساسي تنص على أن مجلس الأمن هو الهيئة المختصة بتحديد ما إذا كان عمل عدواني قد أرتكب؛ على أن من غير الواضح كيف يمكن أن يتحول فعل تسأل عنه الدولة إلى فعل يسأل عنه فرد أو أكثر.
    The civilian paramilitary units had 340,000 members, and it was not clear how they would be disarmed and who would disband them; and also how compliance would be ensured with the arrest warrants issued against individuals belonging to them, which had not been the case in the past. UN وذكر أن لدى الوحدات المدنية شبه العسكرية ٠٠٠ ٣٤٠ فرد، وأنه من غير الواضح كيف سيجري نزع سلاحهـا ومَن الذي سيتولى حلها؛ وكذلك كيف سيكفل الامتثال ﻷوامر القبض التي تصدر ضد اﻷفراد المنتمين إليها، وهو ما لم يحدث في الماضي.
    In addition, the governing bodies noted that it was not clear how the Fund could apportion liability to a member organization, given that the resulting budgetary implications would fall under the purview of that member organization's governing body. UN وإضافةً إلى ذلك، أشارت مجالس الإدارة إلى أن من غير الواضح كيف يمكن للصندوق تقدير المسؤولية المترتبة على أية منظمة عضو، ذلك أن الآثار المترتبة في الميزانية تقع ضمن مسؤوليات مجلس إدارة تلك المنظمة العضو.
    Mr. GRANT (United States of America) said it was not clear how that figure had been arrived at, since it seemed to him that there should be a surplus. UN ١١٢ - السيد غرانت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه من غير الواضح كيف تم التوصل إلى ذلك الرقم، إذ يبدو له أنه ينبغي أن يكون هناك فائض.
    However, considering the magnitude of the targeted reduction and the fact that the Office of Human Resources Management has not provided specific guidance on actions to be taken by departments, it is unclear how the Secretariat will achieve this target. UN ومع ذلك، فإنه من غير الواضح كيف ستبلغ الأمانة العامة هذا الهدف، نظرا لحجم التقليص المستهدف وإلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوفر بعد توجيها محددا بشأن الإجراءات التي ينبغي أن تقوم بها الإدارات.
    No details are provided, and it is unclear how or whether this charge related to those laid under the Crime Act. UN ولم تقدم أي تفاصيل في هذا الخصوص، كما أنه من غير الواضح كيف ترتبط، هذه التهمة أو ما إذا كانت ترتبط بالتهم المنصوص عليها في القانون الخاص بالجرائم.
    Indeed, it is unclear how a group of experts can reach a consensus on such an important issue without sitting down together and discussing the complex issues related to verification in all its aspects. UN والواقع أن من غير الواضح كيف يمكن لفريق من الخبراء أن يتوصل إلى توافق في الآراء على مسألة بهذه الأهمية من دون الجلوس معا ومناقشة المسائل المعقدة المتصلة بالتحقق من جميع جوانبه.
    To begin with, several members noted that it was unclear how the temporal phases would be reflected in a coherent final outcome. UN وأول تلك الشواغل أن العديد من الأعضاء أشاروا إلى أن من غير الواضح كيف ستدرج المراحل الزمنية في وثيقة ختامية نهائية متسقة.
    It was unclear how the Whānau Ora approach worked in practice. UN وأضاف أنه من غير الواضح كيف يعمل نهج وهاناو أورا [Whãnau Ora] على أرض الواقع.
    It was unclear how the Unit ensured proper coordination of the gender equality plans, approaches and methods that all Government departments had to develop to ensure substantive gender equality. UN واستطردت تقول إنه من غير الواضح كيف أن هذه الوحدة تتكفل بالنظر السليم في خطط ونهج وطرق المساواة بين الجنسين التي تضعها الإدارات الحكومية لكفالة المساواة الفعلية بين الجنسين.
    It was unclear why the cut in the Department's budget affected some activities and not others, especially since the Department had shown the capacity to absorb certain costs with respect to, for example, the capital master plan. UN وأضاف أنه من غير الواضح كيف يمكن للتخفيض في ميزانية الإدارة أن يؤثر على بعض الأنشطة دون غيرها، لا سيما أن الإدارة أظهرت قدرة على استيعاب التكاليف فيما يخص المخطط العام لتجديد مباني المقر على سبيل المثال.
    Despite the relevance of those issues, it was unclear how they could be linked to the acquisition of legal personality in the present context. UN ورغم أهمية هذه القضايا، فإنه من غير الواضح كيف يمكن ربطها باكتساب شخصية قانونية في السياق الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus