She emphasized the need for the next UNICEF programme to support girls who had been deprived of educational opportunities. | UN | وأكدت على ضرورة أن يدعم برنامج اليونيسيف المقبل الفتيات اللاتي حُرمن من فرص التعليم. |
As a result, many children of such marriages are deprived of educational opportunities and health care. | UN | ونتيجة لذلك، يحرم العديد من الأطفال المولودين من هذه الزيجات من فرص التعليم والرعاية الصحية. |
The problem starts from birth whereby disabled children are usually not appreciated by families thus deprived of educational opportunities. | UN | وتبدأ المشكلة من الميلاد إذ لا يلقى الأطفال ذوو الإعاقة تقديراً من أسرهم عادة وهكذا يحرمون من فرص التعليم. |
The Government is in the process of establishing a second university, thereby creating more education opportunities for Batswana. | UN | والحكومة بصدد إنشاء جامعة ثانية، وبذلك تخلق مزيدا من فرص التعليم للباتسوانا. |
Girls are often denied access to education and carry out a disproportionate burden of domestic work compared with boys. | UN | فالبنات كثيراً ما يُحرمن من فرص التعليم ويتحملن أعباء غير متناسبة من العمل المنزلي بالمقارنة مع البنين. |
Overall, early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities and are likely to have a long-term adverse impact on their and their children's quality of life. | UN | وإجمالا يمكن للزواج المبكر واﻷمومة المبكرة أن يحدا بصورة بالغة من فرص التعليم والعمل. ومن المرجح أن ينجم عنهما أثر سلبي طويل اﻷجل بالنسبة لنوعية حياة اﻷم وحياة أطفالها. |
Indigenous peoples have benefited the least from educational opportunities owing to problems of coverage due to geographical isolation, the prevalence of low living standards and extreme poverty, which hinder their integration into the education system. | UN | إن الشعوب الأصلية هي أقل المستفيدين من فرص التعليم بسبب مشاكل إمكانية الوصول إليهم نظرا إلى عزلتهم الجغرافية، وانخفاض مستويات معيشتهم، وتفشي الفقر المدقع بينهم، وهي عوامل تقيد إدماجهم في النظام التعليمي. |
When women are able to make safe reproductive choices, they can take better advantage of opportunities for education and employment. | UN | وعندما تكون المرأة قادرة على اتخاذ الخيارات الإنجابية الآمنة، يمكنها الاستفادة بشكل أفضل من فرص التعليم والعمل. |
The children disabled by landmines have access to educational opportunities in their communities on a general basis. | UN | يستفيد الأطفال المصابون بإعاقات بسبب الألغام البرية من فرص التعليم في مجتمعاتهم بشكل عام. |
Women and girls within Indian society continue to be deprived of educational opportunities. | UN | ما زالت النساء والبنات في المجتمع الهندي محرومات من فرص التعليم. |
Unfortunately, early, child and forced marriage continues to put girls at great risk of harmful early pregnancy and the denial of educational opportunities, as well as poor health outcomes. | UN | وللأسف، لا تزال الفتيات يتعرضن للخطر الكبير المتمثل في الحمل المبكر الضار، والحرمان من فرص التعليم وتدهور الحالة الصحية بسبب الزواج المبكر وزواج الأطفال والزواج القسري. |
The literacy rate of men and women alike had risen since 2004, largely because of the increased availability of educational opportunities. | UN | وقالت إن معدلات الإلمام بالقراءة لكل من الرجال والنساء قد ارتفعت منذ عام 2004، ويرجع ذلك، بدرجة كبيرة، إلى توفر المزيد من فرص التعليم. |
In response to the impact of the economic crisis, projects were developed in Indonesia, the Philippines, Thailand and Viet Nam for the use of educational opportunities to combat child labour, and were launched at the end of 1998, together with similar activities in 13 other countries. | UN | واستجابة ﻵثار اﻷزمة الاقتصادية، استحدثت مشاريع في كل من إندونيسيا، وتايلند، والفلبين وفييت نام للاستفادة من فرص التعليم لمكافحة عمل اﻷطفال وبدأت هذه المشاريع بالفعل في نهاية ١٩٩٨، فضلا عن أنشطة مماثلة في ١٣ بلدا آخر. |
10. Women had taken advantage of educational opportunities to close the gap in salaries and access to skilled jobs due to gender discrimination. | UN | 10 - وأضافت أن النساء استفدن من فرص التعليم من حيث سدّ الفجوة بين الأجور والوصول إلى الوظائف الماهرة، والناتجة عن التمييز ضد المرأة. |
The EFA and Millennium Development Goals campaigns inspired expansions of primary education systems and created more education opportunities for girls. | UN | وقد ألهمت حملتا التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية توسيع نظم التعليم الابتدائي وخلقت المزيد من فرص التعليم للفتيات. |
The Syrian Arab Republic further referred to the situation of students from the occupied Syrian Golan who had been offered education opportunities by their Government and faced arrest by Israel every time they returned to their homes during holidays. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية كذلك إلى وضع الطلاب من الجولان السوري المحتل الذين كانوا يستفيدون من فرص التعليم التي تتيحها لهم حكومتهم فتعتقلهم إسرائيل كلما عادوا إلى ديارهم خلال أيام العطل. |
Domestic responsibilities can result in girls and women being denied access to education and employment and prevent their full participation in the public sphere, especially in decision-making fora and governance. | UN | ويمكن أن تؤدي المسؤوليات المنزلية إلى حرمان الفتيات والنساء من فرص التعليم والعمل، مما يحول دون مشاركتهن الكاملة في الحياة العامة، وخصوصا في دوائر صنع القرار والحوكمة. |
Overall, early marriage and early motherhood can severely curtail educational and employment opportunities and are likely to have a long-term adverse impact on their and their children's quality of life. | UN | وإجمالا يمكن للزواج المبكر واﻷمومة المبكرة أن يحدا بصورة بالغة من فرص التعليم والعمل. ومن المرجح أن ينجم عنهما أثر سلبي طويل اﻷجل بالنسبة لنوعية حياة اﻷم وحياة أطفالها. |
58. Violence and mobility restrictions keep children from educational opportunities. | UN | 58 - يحرم العنف والقيود على الحركة الأطفال من فرص التعليم. |
Tackling child poverty was particularly important, since the continuing poverty cycle deprived children, particularly girls, of opportunities for education and health and their related benefits. | UN | والتصدي لفقر الأطفال هام على نحو خاص، نظرا إلى أن استمرار دورة الفقـر يحـرم الأطفال، وخصوصا الفتيات، من فرص التعليم والصحة والفوائد المتعلقة بها. |
Children disabled by landmines have access to educational opportunities in their communities. | UN | ويستفيد الأطفال المصابون بإعاقات بسبب الألغام البرية من فرص التعليم المتاحة في مجتمعاتهم. |
New organizational structures of the Directorate of Continuing Education have emerged to provide a larger scale of learning opportunities. | UN | وقد ظهرت هياكل تنظيمية جديدة لدائرة التعليم المستمر لتوسع من فرص التعليم. |
The problem for children at work is that they are denied educational opportunities and cannot perform adequately at school. | UN | والمشكلة بالنسبة للأطفال العاملين هي حرمانهم من فرص التعليم وعدم قدرتهم على الأداء الملائم في المدارس. |
17. In recent years her Government had greatly increased educational opportunities for every member of society. | UN | ١٧ - وفي السنوات اﻷخيرة، زادت حكومة السودان الى حد كبير من فرص التعليم بالنسبة لكل فرد بالمجتمع. |