We firmly proceed from the premise that all States must fulfil the relevant international commitments in cooperation with the Tribunal. | UN | وننطلق بثبات من فرضية أن جميع الدول عليها أن تفي بالالتزامات الدولية ذات الصلة في تعاونها مع المحكمة. |
Paragraph 2 of the United Nations Model Convention is an addition flowing logically from the premise of allowable source State taxation. | UN | والفقرة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية هي إضافة تترتب منطقيا من فرضية أنه يمكن الإخضاع للضريبة في بلد المصدر. |
It departs from the premise that conflict prevention, peacebuilding and development are inseparable and mutually reinforcing, and must be led by a strong public sector in which good governance practices are applied. | UN | وهي تنطلق من فرضية أن منع نشوب النزاعات، وبناء السلام والتنمية هي أمور لا انفصال بينها ويعزز بعضها بعضا، ويجب أن تكون تحت قيادة قطاع عام قويٍ تُطَبَّق فيه ممارسات الحوكمة الرشيدة. |
We proceed from the assumption that it is easier to prevent the appearance of weapons in outer space than to get rid of new stockpiles of weapons afterwards. | UN | ونحن ننطلق من فرضية أن منع ظهور أسلحة في الفضاء الخارجي أسهل من التخلص من المخزونات الجديدة للأسلحة فيما بعد. |
It is impossible for the Bush Administration to maintain its hostile policy of the embargo and attacks against Cuba by invoking the so-called need to promote and protect human rights on the island. | UN | إنه لا يمكن لإدارة بوش أن تصر على سياسة العداء والحصار والعدوان التي تمارسها ضد كوبا انطلاقا من فرضية وجوب تعزيز حقوق الإنسان في الجزيرة وحمايتها. |
It departs from the premise that conflict prevention, peacebuilding and development are inseparable and mutually reinforcing, and must be led by a strong public sector in which good governance practices are applied. | UN | وهي تنطلق من فرضية أن منع نشوب النزاعات وبناء السلام والتنمية أمور لا انفصال بينها ويعزز بعضها بعضا، ويجب أن تكون تحت قيادة قطاع عام قويٍ تُطَبَّق فيه ممارسات الحكم الرشيد. |
The paper starts from the premise that an effective verification mechanism is an important element of any non-proliferation, arms control and disarmament agreement. | UN | وتنطلق الورقة من فرضية أن آلية تحقق فعالة هي عنصر هام لأي اتفاق من اتفاقات عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحديد تلك الأسلحة ونزع السلاح. |
The programme starts from the premise that all individuals possess knowledge on the basis of which they relate to others, such as the family, the community, groups, organizations and institutions. | UN | وينطلق البرنامج من فرضية أن جميع الأفراد يمتلكون معارف يتواصل على أساسها الواحد منهم مع الآخر، كالأسرة والمجتمع والجماعات والمنظمات والمؤسسات. |
Arab countries start from the premise that bloodletting only gives rise to more violence, and they are not losing hope that the force of logic can prevail over the logic of force. | UN | وإن الدول العربية تبدأ من فرضية أن سفك الدماء لا يؤدي إلا إلى مزيد من العنف، وإنها لا تفقد الأمل في أن تسود قوة المنطق على منطق القوة. |
9. Activity-based costing starts from the premise that it is activities and not outputs that consume resources. | UN | ٩ - والحساب القائم على اﻷنشطة ينطلق من فرضية مؤداها أن اﻷنشطة، وليست النواتج، هي التي تستهلك الموارد. |
We proceed from the premise that on the whole, the draft resolution under consideration today is geared to achieve the aforementioned goals and to promote further headway in the process for a Bosnian settlement. | UN | وننطلق من فرضية أن مشروع القرار قيد نظرنا اليوم، بصفة عامة، موجه نحو تحقيق اﻷهداف السالفة الذكر، وتشجيع مزيد من التقدم في عملية البحث عن تسوية بوسنية. |
It departs from the premise that conflict prevention, peacebuilding and development are inseparable and mutually reinforcing, and must be led by a strong public sector in which good governance practices are applied. | UN | وهي تنطلق من فرضية أن منع نشوب النزاعات، وبناء السلام والتنمية هي أمور لا انفصال بينها ويعزز بعضها بعضا، ويجب أن تكون تحت قيادة قطاع عام قويٍ تُطَبَّق فيه ممارسات الحوكمة الرشيدة. |
60. The comprehensive approach should start from the premise that the conditions prevalent in Afghanistan have for many years prevented its people from exercising their rights to decide freely on the form of this government and whom they wish to govern them. | UN | 60 - وينبغي أن يبدأ الحل الشامل من فرضية مؤداها أن الأوضاع السائدة في أفغانستان قد حالت لسنوات طويلة دون ممارسة شعب أفغانستان بحرية لحقه في اختيار شكل حكومته وفيمن يود أن يحكموه. |
In this commitment to invest in our people, we have proceeded from the premise that a fundamental way to address the problem of poverty is to improve the productive competitiveness of our economy, and that improving that competitiveness is dependant on the rapid increase in the knowledge, skills and capacities of the people, with a view to empowering them to be able to escape from the trap of poverty. | UN | وفي هذا الالتزام بالاستثمار في شعبنا، بدأنا من فرضية أن الطريق الأساسي لمعالجة مشكلة الفقر هو تحسين التنافس الإنتاجي لاقتصادنا، وأن تحسين تلك القدرة على التنافس تعتمد على الزيادة العاجلة في معرفة ومهارات وقدرات الشعب رغبة في تمكينه ليكون قادرا على الخلاص من مصيدة الفقر. |
Social development starts from the assumption that marginalized and low-income people best understand the problems they face and how to solve them. | UN | فالتنمية الاجتماعية تبدأ من فرضية أن الأشخاص المهمشين والمنخفضي الدخل هم أفضل الناس فهما للمشاكل التي يواجهونها ولسبل حلها. |
The logic that must govern the peace process in the Middle East should not stem from the assumption that one is dealing with a permanent foe or opponent. It must aim instead at turning past animosity into good-neighbourliness and normal relations among the peoples and the States of the region. | UN | إن المنطق الذي يحرك عملية السلام في الشرق الأوسط لا يجب أبدا أن يستمر منطلقا من فرضية التعامل مع عدو أو خصم دائم، بل يجب أن يهدف إلى تحويل الخصومة الماضية إلى حسن جوار، وإلى علاقات طبيعية بين شعوب ودول المنطقة. |
53. Analysis of gender and poverty starts from the assumption that women are poorer than men and is primarily based on measures of income poverty, with a greater emphasis on quantitative data than on qualitative indicators. | UN | ٥٣ - وينطلق تحليل نوع الجنس والفقر من فرضية مفادها أن النساء أفقر من الرجال ويرتكز أساسا على مقاييس فقر الدخل، مع التشديد بدرجة أكبر على البيانات الكمية بدل المؤشرات النوعية. |
29. It is impossible for the Bush Administration to maintain its hostile policy of the embargo and attacks against Cuba by invoking the so-called need to promote and protect human rights on the island. | UN | 29 - إنه لا يمكن لإدارة بوش أن تصر على سياسة العداء والحصار والعدوان التي تمارسها ضد كوبا انطلاقا من فرضية وجوب تعزيز حقوق الإنسان في الجزيرة وحمايتها. |
Ideological support came from the efficient market hypothesis, which made the case for a hands-off policy approach applicable to all economic circumstances and challenges. | UN | وقُدم دعم أيديولوجي مستمد من فرضية كفاءة السوق، مما جعل نهج سياسة عدم التدخل قابلاً للتطبيق في مواجهة جميع الظروف والتحديات الاقتصادية. |
This work takes as its starting point (Article 3) the presumption that the existence of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties. | UN | وينطلق هذا العمل (المادة 3) من فرضية أن وجود نزاع مسلح لا ينهي أو يعلق نفاذ المعاهدات تلقائياً(). |