Moreover, article 62 of the Family Code provides for a procedure to prevent an excessively abrupt rupture of the conjugal bond. | UN | كما تنص المادة 62 من قانون الأسرة على إجراء من شأنه تجنُّب حصول حالات فسخ مفاجئة جدا للرباط الزوجي. |
She may, under article 22 of the Family Code, apply to the court for an assessment of the damage caused by this new marriage. | UN | بموجب المادة 22 من قانون الأسرة يحق لتلك الزوجة أن تلتمس من القاضي تحديد قيمة الضرر الناجم لها عن هذا الزواج الجديد. |
In particular, the Committee urges the State party to consider repealing article 152 of the Family Code. | UN | وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء المادة 152 من قانون الأسرة. |
Provisions of articles 231 to 262 of the Family Law regulate the supporting of children, parents and other relatives. | UN | وتنظم الأحكام 231 إلى 262 من قانون الأسرة مسألة إعالة الأطفال والأبوين والأقارب الآخرين. |
Sections 46 of the Family Code regulate the protection of rights and lawful interests of children. | UN | وتنظم الفروع من 4 إلى 6 من قانون الأسرة حماية حقوق الأطفال ومصالحهم القانونية. |
limited rights of husband's to petition for divorce under Article 15 of the Family Code of the Republic of Azerbaijan; | UN | :: حقوق محدودة للرجل في طلب الطلاق في إطار المادة 15 من قانون الأسرة لجمهورية أذربيجان؛ |
Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. | UN | وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين. |
People who initiated court proceedings before the amendment to article 98 bis of the Family Code entered into effect are now faced with the obstacle of res judicata. | UN | أصبح الأشخاص الذين أقاموا دعاوى قضائية قبل دخول التعديل على المادة 98 مكرراً من قانون الأسرة إلى حيز النفاذ يواجهون الآن عقبة حجية الأمر المقضي. |
Indeed, she wondered whether article 26 of the Family Code effectively constituted a prohibition of polygamy and whether it was enforced as such. | UN | وتساءلت إذا كانت المادة 26 من قانون الأسرة تمنع فعلا تعدد الزوجات وإذا كان يتم إنفاذها. |
According to article 109 of the Family Code, a disappeared person is a person who is missing and whose whereabouts or whether he or she is alive or dead is not known. | UN | تنص المادة 109 من قانون الأسرة على أن المفقود هو شخص غائب لا يُعرف مكان وجوده ويُجهل إن كان حياً أو ميتاً. |
No gender-based restrictions are stipulated among the restrictions listed by Article 116 of the Family Code for adoption. | UN | ولا يوجد بين القيود الواردة في الفقرة 116 من قانون الأسرة بشأن التبني أية قيود قائمة على أساس نوع الجنس. |
According to Article 197 of the Family Code, both spouses assume, by the very fact of marriage, the responsibility to maintain and rear their children. | UN | وتنص المادة 197 من قانون الأسرة على أن الزوجين يلتزمان معا، بموجب الزواج وحده، بإعالة أولادهما وتربيتهم. |
She urged the Government to take an unequivocal position on the issue and to ensure the stringent application of the relevant provisions of the Family Code. | UN | وحثت الحكومة على اتخاذ موقف لا لبس فيه بشأن هذه المسألة وضمان تطبيق الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة تطبيقا صارما. |
Article 10 of the Family Code of the Republic of Azerbaijan defines the legal age of marriage for men as 18 years and for women as 17 years. | UN | تحدد المادة 10 من قانون الأسرة لجمهورية أذربيجان السن القانوني لزواج الرجل بـ 18 عاماً ولزواج المرأة بـ 17 عاماً. |
Under art. 63 of the Family Code, parents bear responsibility for the upbringing and development of their children. | UN | وتنص المادة 63 من قانون الأسرة على أن الوالدين مسؤولان عن تربية وتنشئة أبنائهما. |
Significant amendments have been made to article 149 of the Family Code of Uzbekistan. | UN | كما أُدخلت تعديلات هامة على المادة 149 من قانون الأسرة في أوزبكستان. |
Art. 50 of the Family Code - consecrated the principle of immutability of the estates regime. | UN | كرست المادة 50 من قانون الأسرة مبدأ عدم قابلية نظام الأموال للتغيير. |
Acting against this prohibition was an offence on the basis of Art. 362 of the Family Law with a prescribed 30 days prison sentence pronounced by the court. | UN | ومخالفة هذا الحظر تمثل جريمة بناء على المادة 362 من قانون الأسرة ويعاقب عليها بالسجن لمدة 30 يوما بحكم تصدره المحكمة. |
Article 20 of the Family Law states the causes for divorce and gives men and women the same rights to ask for divorce. | UN | وتورد المادة 20 من قانون الأسرة أسباب الطلاق وتمنح الرجل والمرأة نفس الحقوق لطلب الطلاق. |
Article 13 of the Family Act lists the criteria for valid consent, stating that consent must be given freely in words that signify marriage as understood in the language or customary norms. If the spouses are unable to speak, consent can be provided in writing or by means of a comprehensible sign. | UN | وحددت المادة 13 من قانون الأسرة شروط صحة الإيجاب والقبول، حيث ينبغي صدورهما عن رضى تام بألفاظ تفيد معنى الزواج لغة أو عرفاً، وفي حالة العجز عن النطق، فبالكتابة، فإن تعذرت فبالإشارة المفهومة. |
In many university programmes, the Civil Code was studied as part of family law. | UN | ويُدرس القانون المدني في كثير من البرامج الجامعية كجزء من قانون الأسرة. |
For the first time, article 62 of Family Code provides for the possibility that one spouse may require from the court to remove the violent spouse from the spouse's house for a duration up to 3 years. | UN | ولأول مرة، تنص المادة 62 من قانون الأسرة على إمكانية قيام أحد الزوجين بالتقدم بطلب إلى المحكمة لإبعاد الزوج العنيف عن المنزل لمدة تصل إلى 3 سنوات. |
253. There is no need to amend legislation in connection with the problem of forced marriages because this area is adequately addressed in sections 14 and 17 of the Act on Family. | UN | 253 - وليست هناك حاجة إلى تعديل التشريع المتعلق بمشكلة حالات الزواج القسري لأن هذا المجال يعالج على نحو كاف في المادتين 14 و 17 من قانون الأسرة. |
Regardless of adoption, a foster child cannot enter into marriage with biological relatives, as provided by article 10 of the Code. | UN | ولا يجوز لشخص، وإن تم تبنيه، الزواج من أقاربه البيولوجيين، وفق ما نصت عليه المادة ١٠ من قانون الأسرة. |
He asked whether that meant that the wedding could proceed in the absence of a wali and still be legally valid. If so, that provision in the Family Code could also just as well be removed. | UN | فهل هذا يعني أنه يمكن عقد الزواج دون حضور وليّ ومع ذلك يُعترف به قانوناً؟ وإذا كان الرد بالإيجاب فهذا يعني أنه يمكن أيضاً حذف المادة المناظِرة من قانون الأسرة. |