Parole can be granted according to Section 85 of the Prisons Act after the individual case was considered by a parole board. | UN | ويمكن منح الإفراج المشروط وفقا للمادة 85 من قانون السجون بعد أن ينُظر في الحالة الفردية في مجلس الإفراج المشروط. |
However, section 25 no. 2 of the Prisons Act provides for the possibility of denying visits by non-family-members if it is to be feared that the persons concerned may exert detrimental influence on the prisoner or hamper his integration after release from prison. | UN | بيد أن الفرع 25 رقم 2 من قانون السجون ينص على إمكانية رفض زيارات أفراد من غير الأسرة إذا كان يُخشى أن الأشخاص المعنيين قد يؤثرون سلباً على السجين أو يعوقون اندماجه بعد إخلاء سبيله من السجن. |
Article 91 bis of the Prisons Act No. 396 of 1956 also stipulates that it is a criminal offence for a public official to confine a person in any way deprived of his liberty in a location other than one of the prisons or places subject to legal control. | UN | وكذلك، فإن قيام الموظف العام بإيداع من تُسلب حريته على أي وجه في غير السجون والأماكن الخاضعة للرقابة القانونية يشكل جريمة مؤثمة بالمادة 91 مكرراً من قانون السجون رقم 396 لسنة 1956. |
While taking those objections into account, the Federal Government was nevertheless trying to apply the provision and hoped that the procedure bringing that part of the Prison Act into force, would be completed in 1997. | UN | غير أن الحكومة الاتحادية تحاول، واضعة هذه الاعتراضات في الاعتبار، تطبيق هذا النص على أمل أن تُستكمل اجراءات إنفاذ هذا الجزء من قانون السجون في عام ١٩٩٧. |
Section 19(2) of the Prison Act (1991) allows for the child of a female prisoner to be detained with her if the child is being breast fed and is under eighteen months. | UN | ويسمح الفرع S 19(2) من قانون السجون (1991) لطفل نزيلة السجن الأنثى بأن يتم إيواؤه معها إذا كان يتم إرضاع الطفل الإرضاع الطبيعي وكان عمره أقل من 18 شهراً. |
87. Under section 48 of the Prisons Ordinance of Sri Lanka juveniles are required to be separated from adults, wherever practicable. | UN | ٧٨- وتقضي المادة ٨٤ من قانون السجون في سري لانكا بفصل اﻷحداث عن البالغين كلما أمكن عمليا. |
In view of this, the Committee is disturbed by the fact that article 45 of the Prisons Act has been amended to specify that complaints must be lodged by prisoners within a time limit of 15 days following any incident. | UN | ونظراً لما سبق، تعرب اللجنة عن انزعاجها لكون المادة 45 من قانون السجون قد عُدِّلت لتنص على أن شكاوى السجناء يجب أن تُرفع في غضون مهلة زمنية لا تتجاوز 15 يوماً بعد أي حادث. |
In view of this, the Committee is disturbed by the fact that article 45 of the Prisons Act has been amended to specify that complaints must be lodged by prisoners within a time limit of 15 days following any incident. | UN | ونظراً لما سبق، تعرب اللجنة عن انزعاجها لكون المادة 45 من قانون السجون قد عُدِّلت لتنص على أن شكاوى السجناء يجب أن تُرفع في غضون مهلة زمنية لا تتجاوز 15 يوماً بعد أي حادث. |
In view of this, the Committee is disturbed by the fact that article 45 of the Prisons Act has been amended to specify that complaints must be lodged by prisoners within a time limit of 15 days following any incident. | UN | ونظراً لما سبق، تعرب اللجنة عن انزعاجها لكون المادة 45 من قانون السجون قد عُدِّلت لتنص على أن شكاوى السجناء يجب أن تُرفع في غضون مهلة زمنية لا تتجاوز 15 يوماً بعد أي حادث. |
84. In addition, all provisions of the Prisons Act (law No. 396 of 1956) prescribing flogging were repealed by law No. 152 of 2002. | UN | 84- كما أُلغيت عقوبة الجلد من قانون السجون رقم 396 لسنة 1956 بالقانون رقم 152 لسنة 2002. |
486. Article 22 of the Prisons Act guarantees to the prisoner or detainee that he may continue his religious observances and have the means to practice them and also that every prisoner shall have one spiritual mentor or more. | UN | 486- إن المادة 22 من قانون السجون قد كفلت للسجين أو الموقوف المحافظة عل شعائره الدينية وتهيئة الوسائل له لممارستها، وأن يكون لكل سجين مرشد أو اكثر من الدعاة المختصين. |
(c) Special places are allocated to women in the prisons and male prison warders are prohibited from entering such places that are restricted to female detainees (article 13 of the Prisons Act). | UN | )ج( تخصيص أماكن للنساء في السجون، وحظر دخول مأموري السجون الذكور إلى أماكن حجز النساء )المادة ٣١ من قانون السجون(. |
135. Under article 78 of the Prisons Act, the Department of Public Prosecutions must be immediately notified by the prison warden or chief prison officer of any case where a prisoner or detainee dies suddenly or as a result of an accident, injury or escape. | UN | 135- فقد نصت المادة 78 من قانون السجون على وجوب الإخطار الفوري للنيابة العامة بمعرفة مدير السجن أو مأموره بوفاة أي مسجون أو محتجز يتوفى فجأة أو نتيجة حادث أو إصابته أو فراره. |
Unlike persons awaiting trial, convicted prisoners are also required to wear prison suits. Section 36 (2) (e) of the Prisons Act further requires that first offenders be separated from offenders with one or more previous convictions. | UN | كما تشترط المادة 36(2)(ﻫ) من قانون السجون فصل مرتكبي المخالفة للمرة الأولى عن المخالفين الذي سبقت إدانتهم مرة أو أكثر. |
81. Chapter IV of the Prisons Act (No. 210/70) stipulates, with regard to disciplinary measures: | UN | 81- وفيما يتعلق بالتدابير التأديبية، ينص الفصل الرابع من قانون السجون رقم (210/70) على ما يلي: |
The “Land Judicial Administrations” exercise control over the penal institutions (sect. 151 subsect. 1, first sentence of the Prison Act). | UN | و " الادارات القضائية للمقاطعة " تمارس رقابة على المؤسسات الجزائية )البند ١٥١، البند الفرعي ١، الجملة اﻷولى من قانون السجون(. |
(b) A prisoner may be conditionally discharged after serving three-quarters of a sentence and having exhibited responsible conduct while in prison (article 57 of the Prison Act No. 356 of 1956); | UN | (ب) الشروط المقررة بالإفراج تحت الشرط والمقررة للمسجونين الذين أمضوا ثلاثة أرباع مدة العقوبة وكان سلوكهم في السجن يدعو للثقة (المادة 57 من قانون السجون رقم 356 لسنة 1956)؛ |
(13) The disciplinary measures used in the treatment of prisoners are a matter of concern for the Committee, in particular section 37 of the Prison Act, 1998, which allows whipping, flogging and reduction of diet (arts. 2 and 11). | UN | (13) وتثير التدابير التأديبية المستخدمة في معاملة السجناء قلق اللجنة، وبخاصة المادة 37 من قانون السجون لعام 1998، التي تجيز الجلد والضرب بالعصي وإنقاص الغذاء (المادتان 2 و11). |
Section 72 of the Prisons Ordinance grants official visitor authorities to Supreme Court judges and the Attorney General in prisons throughout Israel, and to District and Magistrate Courts judges in prisons in their jurisdiction. | UN | 16- وتمنح المادة 72 من قانون السجون سلطة زيارة السجون رسمياً لقضاة المحكمة العليا والنائب العام في جميع أنحاء إسرائيل، ولقضاة محاكم المناطق والمحاكم الجزئية في السجون الخاضعة لولايتهم. |
(d) The right of a female prisoner to keep her child with her until it reaches the age of two (art. 20 of the Prisons Law). | UN | (د) حق المسجونة في إبقاء طفلها معها حتى يبلغ من العمر سنتين (م 20 من قانون السجون). |
The requirement to separate minors from adults was laid down by article 18 of the Penitentiary Code and by article 12 of the Act on pre—trial detention. | UN | أما الالتزام المتعلق بفصل القُصﱠر عن البالغين فتفرضه المادة ٨١ من قانون السجون والمادة ٢١ من قانون الاحتجاز المؤقت. |
Section 6 of the Imprisonment (Temporary Provisions) Act 1980 provides that prisoners may be held in this way where it is not immediately practicable to secure their admission to a Prison Service establishment. | UN | ٨٥٢- وتنص المادة ٦ من قانون السجون )المعنونة بعنوان أحكام مؤقتة( لعام ٠٨٩١ على أن يجوز احتجاز السجناء بهذه الطريقة في الحالات التي لا يتيسر فيها إدخالهم فورا في مؤسسة تابعة لدائرة السجون. |