"من قانون تسليم المجرمين" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Extradition Act
        
    • of the EA
        
    • of the Law on Extradition
        
    • of the Act on Extradition
        
    • Extradition Act of
        
    a request for extradition under Part II of the Extradition Act 1965 has been made and has been refused; UN :: أن يكون قد قدِّم طلب تسليم بموجب الجزء الثاني من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ورُفض؛
    Section 7 of the Extradition Act provides for instances where restrictions can be placed on the surrender of persons. UN تنص المادة 7 من قانون تسليم المجرمين على الحالات التي يمكن فيها تقييد تسليم الأشخاص.
    Attached, as Annex 1, is Schedule 1 of the Extradition Act, which lists the treaties which are still regarded as in force under New Zealand law. UN ومرفق بهذا الجدول 1 من قانون تسليم المجرمين بوصفه المرفق الأول، والذي يتضمن قوائم بالمعاهدات التي لا تزال سارية المفعول بموجب قانون نيوزيلندا.
    The applicable provision of the Extradition Act was, however, amended in 1999 upon the ratification of the Convention Relating to Extradition between Member States of the European Union. UN إلا أن الحكم المنطبق من قانون تسليم المجرمين عُدل في عام 1999 عند التصديق على الاتفاقية المتعلقة بالتسليم المبرمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    A copy of the Extradition Act is annexed to the present report. UN وترد نسخة من قانون تسليم المجرمين مرفقة بهذا التقرير.
    Section 11 of the Extradition Act, 1962 provides as follows: UN وتنص المادة 11 من قانون تسليم المجرمين لعام 1992 على ما يلي:
    In the case of Commonwealth countries, section 3 of the Extradition Act 1974 provides for the manner of designation and extradition to take place. UN وفي حالة بلدان الكمنولث، فإن البند 3 من قانون تسليم المجرمين لعام 1974 ينص على الطريقة التي يجري بها تحديد الأشخاص وتسليمهم.
    The following are the treaty States found in Schedule 2 of the Extradition Act:- UN وفي ما يلي أسماء الدول المنضمة إلى معاهدات والتي وردت في الجدول 2 من قانون تسليم المجرمين:
    Section 7 of the Extradition Act provides a list of grounds for rejecting an extradition request. UN وتضع المادة 7 من قانون تسليم المجرمين قائمة بالأسباب الباعثة على رفض طلب التسليم.
    However, it was confirmed that Section 4 of the Extradition Act continues to be applicable in the absence of a Constitution and the relevant protection has been granted under common-law principles. UN ومع ذلك، فقد تم التأكيد على أنَّ القسم 4 من قانون تسليم المجرمين لا يزال منطبقا في غياب الدستور وأنَّ الحماية ذات الصلة تُمنح بمقتضى مبادئ القانون العام.
    2.4 The power to seek assurances that the death penalty will not be imposed is discretionary and is conferred on the Minister of Justice pursuant to section 25 of the Extradition Act. UN ٢-٤ سلطة طلب ضمانات بأن حكم الاعدام لن يفرض هي سلطة تقديرية مخولة لوزير العدل، عملا بالمادة ٥٢ من قانون تسليم المجرمين.
    ◦ Consider using the Convention as the legal basis for extradition or otherwise apply Parts II and III of the Extradition Act to all States parties to the Convention. UN ◦ النظر في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المجرمين أو، إن لم يحصل ذلك، تطبيق الجزأين الثاني والثالث من قانون تسليم المجرمين على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Section 7 of the Extradition Act provides a number of grounds that the Minister, the court of committal or the Supreme Court on an application for habeas corpus may refuse to extradite a person. UN تتضمن المادة 7 من قانون تسليم المجرمين عددا من الأسس التي يستطيع بموجبها الوزير، أو محكمة الموضوع، أو المحكمة العليا، رفض الاستجابة لطلب تسليم شخص ما، إذا قدم بحقه طلب للمثول أمام المحكمة.
    However, according to the same report, article 3 of the Extradition Act states that extraditions shall not be offered or granted when a crime is political or politically related under Costa Rican law. UN بيد أنه يرد في نفس التقرير أيضا أن المادة 3 من قانون تسليم المجرمين تنص على أن المجرمين لا يسلّمون ولا يعرض تسليمهم إذا كانت الجريمة سياسية أو مرتبطة بجريمة سياسية بحسب تصنيفها في قانون كوستاريكا.
    a warrant for the arrest of the person has been issued by a judicial authority in a place to which Part III of the Extradition Act 1965 applies and final determination has been made that the person should not be extradited; UN :: أن يكون قد صدر قرار بالقبض على الشخص من سلطة قضائية في مكان يسري فيه الجزء الثالث من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ويكون قد صدر قرار نهائي بعدم تسليم ذلك الشخص؛
    The current position, under section 24 of the Extradition Act 1989, is that no offence to which section 1 of the Suppression of Terrorism Act 1978 applies shall be regarded as an offence of a political character. UN إن الموقف الحالي، بموجب البند 24 من قانون تسليم المجرمين لعام 1989 أنه لا يجب اعتبار أي جريمة تسري عليها المادة 1 من قانون قمع الإرهاب لعام 1978 كجريمة ذات طابــع سياسي.
    50. By virtue of amendments made to sections 7 and 47 of the Extradition Act by the Second Schedule to the Anti-Terrorism Act, 2002, terrorism offences are now stated NOT to be offences of a political character. UN 50 - بموجب التعديلات التي أدخلت على المادتين 7 و 47 من قانون تسليم المجرمين الواردة في الجدول الثاني من قانون مناهضة الإرهاب 2002، فإن جرائم الإرهاب ليست الآن جرائم ذات طابع سياسي.
    A copy of the Extradition Act CAP22 of the Laws of Tonga is attached as Annex 5 UN وتجدون طيه نسخة من قانون تسليم المجرمين (الباب 22) من قوانين تونغا بوصفها المرفق 5.
    Section 2 of the EA contains a negative definition of political offences. UN وتتضمَّن المادة 2 من قانون تسليم المجرمين تعريفا سلبيا للجرائم السياسية.
    Nationality is a mandatory ground for refusal under article 8(1) of the Law on Extradition. UN وتُعتبر الجنسية أساساً إلزامياً للرفض بموجب المادة 8 (1) من قانون تسليم المجرمين.
    Under Article 23 of the Act on Extradition of Criminals and Other Assistance in Criminal Proceedings, in connection with the conduct of a criminal case in another state, it may be decided, in response to a request, that a person who in accordance with a sentence is imprisoned or deprived of his liberty for a criminal offence shall be sent to another state for questioning as a witness or for joint questioning. UN وتنص المادة 23 من قانون تسليم المجرمين والمساعدات الأخرى في الإجراءات الجنائية، فيما يتصل بإجراء المحاكمة في قضية جنائية في دولة أخرى يجـوز، استجابة لطلب ما، أن يقـرر إرسال شخص مسجون أو محروم من حريته بموجب حكم صدر بحقه في قضية جنائية إلى دولة أخرى لاستجوابه كشاهد أو للاستجواب المشترك.
    62. In relation to guarantees of non - refoulement, reference should be had to the general exception concerning the protection of human rights under article 2 bis of the Extradition Act of 15 March 1874, also amended by the Act of 15 May 2007 cited above: UN 62- وفيما يخص ضمانات عدم الإعادة القسرية، تجدر الإشارة إلى الاستثناء العام المتصل بحماية حقوق الإنسان والمنصوص عليه في المادة 2 مكرراً من قانون تسليم المجرمين الصادر في 15 آذار/مارس 1874 الذي يعدله أيضاً القانون الصادر في 15 أيار/مايو 2007 والمذكور أعلاه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus