"من قانون حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Human Rights Act
        
    • of human rights law
        
    • from human rights law
        
    • from the Human Rights Act
        
    • human rights law and
        
    • human rights law as
        
    • than human rights law
        
    • the Human Rights Act and
        
    The key measure in the bill is the extension of the life of section 151 of the Human Rights Act. UN ويتمثل الإجراء الرئيسي الوارد في مشروع القانون في تمديد سريان المادة 151 من قانون حقوق الإنسان.
    The New Zealand Government is not considering amending section 52 of the Human Rights Act 1993. UN 24- ولا تنظر حكومة نيوزيلندا حالياً في تعديل المادة 52 من قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    241. The principle of non-discrimination is enshrined in section 19 of the Bill of Rights Act and in Parts 1A and 2 of the Human Rights Act. UN 241- مبدأ عدم التمييز مكرس في المادة 19 من قانون شرعة الحقوق والجزأين 1- ألف و2 من قانون حقوق الإنسان.
    The inclusion of the right to self-determination in the international human rights covenants emphasized that the right to self-determination was an integral part of human rights law which had a universal application. UN كما أن إدراج الحق في تقرير المصير في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يؤكد على أن الحق في تقرير المصير جزء لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان وعالمي التطبيق.
    He stated that there were no formal linkages as yet; however, refugee law was inseparable from human rights law. UN وذكر أنه لا توجد صلات رسمية حتى الآن؛ بيد أن قانون اللاجئين جزء لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان.
    The NZHRC derives its statutory mandate from the Human Rights Act 1993 to protect human rights. UN وتستمد اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ولايتها النظامية من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Section 14 of the Human Rights Act preserves this right of derogation in domestic law to ensure consistency with the UK's derogations under international law. UN وتحفظ المادة 14 من قانون حقوق الإنسان اتخاذ هذا الحق في التقييد في القانون المحلي لكفالة الاتساق مع التقييدات التي تتخذها المملكة المتحدة بموجب القانون الدولي.
    Section 14 of the Human Rights Act preserves this right of derogation in domestic law to ensure consistency with the UK's derogations under international law. UN وتحفظ المادة 14 من قانون حقوق الإنسان اتخاذ هذا الحق في التقييد في القانون المحلي لكفالة الاتساق مع التقييدات التي تتخذها المملكة المتحدة بموجب الشرعة الدولية.
    However, section 33 of the Human Rights Act 1993 needs to be amended before New Zealand can lift its reservation to the Convention on women in combat. UN ومع ذلك فإن البند 33 من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 يحتاج إلى تعديل قبل أن تسحب نيوزيلندا تحفظها على الاتفاقية فيما يتعلق بدور المرأة في ميدان القتال.
    Women are now able to be deployed to combat and to other operational units. The Government is considering a suitable legislative vehicle to amend section 33 of the Human Rights Act 1993 so that the reservation to the Convention can be lifted. UN أصبح بإمكان توزيع المرأة حالياً على الوحدات القتالية وغيرها من وحدات العمليات وتنظر الحكومة في أداة تشريعية مناسبة لتعديل البند 33 من قانون حقوق الإنسان لسنة 1993 بحيث يمكن سحب التحفظ على الاتفاقية.
    the Regulation of Investigatory Powers Act 2000 (RIPA) which established a Commissioner for the Interception of Communications, a Commissioner for the Intelligence Services and a Tribunal to examine complaints and hear proceedings under section 7 of the Human Rights Act 1998. UN :: قانون تنظيم سلطات التحقيق لعام 2000 الذي أنشأ منصب المفوض المعني بمسألة مراقبة الاتصالات، ومنصب المفوض المعني بأجهزة الاستخبارات، كما أنشأ محكمة لبحث الشكاوى ونظر الدعاوى بموجب المادة 7 من قانون حقوق الإنسان لعام 1998.
    However, government employment policies and practices as well as the related areas of racial and sexual harassment and victimization are regulated by the same standard as private sector activities, which are set out in Part 2 of the Human Rights Act 1993. UN إلا أن السياسات والممارسات الحكومية في مجال العمل والمجالات المرتبطة بها من مضايقة وتجنٍ على المستويين العرقي والجنسي لا تزال خاضعة لنفس المعايير التي تخضع لها أنشطة القطاع الخاص والمبينة في الجزء الثاني من قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    29. In reply to question 16, she said that measures taken under section 73 of the Human Rights Act could be described as affirmative action or positive discrimination. UN 29 - وقالت، رداً على السؤال 16، إن التدابير المتخذة بموجب المادة 73 من قانون حقوق الإنسان يمكن أن توصف بأنها إجراء إيجابي أو تمييز إيجابي.
    Defers the repeal of section 151 of the Human Rights Act 1993 and section 126 B of the Social Security Act 1964 until 31 December 2001. UN يؤجل إلغاء المادة 151 من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 والمادة 126 باء من قانون الضمان الاجتماعي لعام 1964 حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The writings and comments of Malcolm Ross cannot be categorized as falling within the scope of scholarly discussion which might remove them from the scope of section 5 [of the Human Rights Act]. UN ولا يمكن تصنيف مؤلفات مالكولم روس وتعليقاته في إطار المناقشات العلمية مما قد يخرجها من نطاق المادة 5 [من قانون حقوق الإنسان الكندي].
    The Committee requested the Government would keep it informed of the conclusions reached by the review panel, particularly concerning section 11 of the Human Rights Act, and by the review panel on the Equal Wage Guidelines of 1986, together with information on the action taken. UN وطلبت لجنة الخبراء إلى الحكومة إطلاعها على النتائج التي يتوصل إليها فريق الاستعراض، ولا سيما فيما يتعلق بالمادة 11 من قانون حقوق الإنسان والنتائج التي يتوصل إليها فريق الاستعراض فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لعام 1986 المتعلقة بالمساواة في الأجر، مشفوعة بمعلومات عن الإجراءات المتخذة بهذا الشأن.
    However, government employment policies and practices as well as the related areas of racial and sexual harassment and victimisation continue to be regulated by the same standard as private sector activities, which are set out in Part II of the Human Rights Act. UN بيد أن سياسات وممارسات العمل التي تنتهجها الحكومة وما يتعلق بذلك من مضايقات عنصرية وجنسية وإيذاء لا تزال تنظمها نفس المعايير المتعلقة بأنشطة القطاع الخاص، المنصوص عليها في الجزء الثاني من قانون حقوق الإنسان.
    23. The Declaration is the most universal, comprehensive and fundamental instrument on indigenous peoples' rights and forms a part of human rights law. UN 23 - الإعلان هو الصك الأعم والأشمل والأهم بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ وهو يشكل جزءا من قانون حقوق الإنسان.
    In Sri Lanka and Afghanistan, UNHCR provided support for national human rights bodies to develop their capacity and expertise in various areas of human rights law and monitoring. UN وفي سري لانكا وأفغانستان، دعمت المفوضية هيئات حقوق الإنسان الوطنية لتطوير قدراتها وخبراتها في مجالات عديدة من قانون حقوق الإنسان والرصد.
    He stressed that, although all Arab countries which had undergone recent uprisings had ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, brutal and widespread repression had taken place; and that the relevant national human rights laws in the Arab region for dealing with public protests were not derived from human rights law. UN وشدد على حدوث قمع وحشي وواسع النطاق في البلدان العربية التي شهدت ثورات، في الآونة الأخيرة، رغم أنها جميعاً صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وأن القوانين الوطنية لحقوق الإنسان ذات الصلة في المنطقة العربية للتعامل مع الاحتجاجات العامة لم تستق من قانون حقوق الإنسان.
    He associated himself with questions raised earlier by members of the Committee concerning the lamentable exclusion of the Covenant from the Human Rights Act, and concerning the investigation of incidents involving police officers or public officials. UN 48- وقال إنه يضم صوته إلى أصوات أعضاء اللجنة الذين أثاروا أسئلة من قبل عن استبعاد العهد من قانون حقوق الإنسان وهو استبعاد يؤسف له، وكذلك بشأن التحقيق في حوادث تشمل رجال الشرطة أو موظفين عموميين.
    Today, human rights law and humanitarian law together require accountability in all circumstances. UN وفي الوقت الحاضر، يقتضي كل من قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني تنفيذ إجراء المساءلة في جميع الظروف.
    The Special Rapporteur's approach to all cases is to take international human rights law as a starting point, and while traditional justice systems are taken into account, they are regarded as having validity only insofar as their principles and practices conform to international standards. UN ويتلخص النهج الذي يتبعه المقرر الخاص إزاء جميع القضايا في الانطلاق من قانون حقوق الإنسان الدولي، ومع أن أنظمة القضاء التقليدية تؤخذ بعين الاعتبار، فإنها لا تعد صحيحة إلا بقدر ما تتوافق مبادئها وممارساتها مع المعايير الدولية.
    In those situations, international humanitarian law may offer better protection than human rights law. UN وفي تلك الحالات، قد يوفر القانون الإنساني الدولي حماية أفضل من قانون حقوق الإنسان.
    Her Government had made efforts to increase women's awareness of their rights under the Human Rights Act and Employment Relations Act. UN وبذلت حكومتها جهودا من اجل رفع مستوى وعي النساء بحقوقهن المنصوص عليها في كل من قانون حقوق الإنسان وقانون علاقات الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus