"من قبل أفراد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • by members of
        
    Several foreign journalists attending the executions received threats from or were harassed in some way by members of the public. UN وقد تعرض عدة صحفيين أجانب ممن حضروا عملية اﻹعدام لتهديدات أو مضايقات من قبل أفراد من الجمهور.
    The two cases concerned persons who were arrested in the city of Mendoza by members of the local Police Investigation Office (Dirección de Investigaciones de la Policía). UN وتتعلق الحالتان بشخصين ألقي القبض عليهما في مدينة ميندوزا من قبل أفراد من إدارة التحقيقات التابعة للشرطة المحلية.
    Firstly, he had been pressured by members of his family who did not wish him to take action against the State party. UN أولاً، أن صاحب البلاغ قد يكون تعرض لضغوط من قبل أفراد من أسرته الذين لا يرغبون في أن يقاضي الدولة الطرف.
    Firstly, he had been pressured by members of his family who did not wish him to take action against the State party. UN أولاً، أن صاحب البلاغ يكون قد تعرض لضغوط من قبل أفراد من أسرته الذين لا يرغبون في أن يقاضي الدولة الطرف.
    Cell phone videos made by members of the community Who might have otherwise been reluctant to come forward. Open Subtitles فيديوهات ملتقطة بهاتف خلوي من قبل أفراد من المجتمع كانوا مترددين بنشرها
    In the instant case, Sejad Hero was deprived of his liberty by members of the JNA and there has been no information as to his fate and whereabouts since then, and no ex officio, prompt, official, impartial, thorough and independent investigation has been conducted by the State party as to his fate and whereabouts. UN وفي الحالة الراهنة، حُرم سياد هيرو من حريته نتيجة لاحتجازه من قبل أفراد من الجيش الوطني اليوغسلافي، ولا توجد معلومات عن مصيره ومكان وجوده منذ ذلك الحين.
    101. The Group notes in particular that rubber plantations owned by the late Désiré Tagro, an individual figuring in the consolidated travel ban and asset freeze list, are currently being exploited by members of his family. UN 101 - ويلاحظ الفريق على الخصوص أن مزارع المطاط التي كان يملكها الراحل ديزيري تاغرو، وهو شخص يرد اسمه في القائمة الموحدة لحظر السفر وتجميد الأصول، تستغل حاليا من قبل أفراد من أسرته.
    A representative of a women's organization in the same region spoke of the constant insecurity felt by Jumma women and described incidents of sexual harassment and rape by members of the armed forces and settlers. UN وتحدثت ممثلة لمنظمة نسائية من هذه المنطقة نفسها عن عدم الأمان الدائم الذي تشعر به نساء جوما ووصفت حوادث تنطوي على مضايقة جنسية واغتصاب من قبل أفراد من القوات المسلحة ومستوطنين.
    According to the information received, while in Costa Rica they have been subjected to harassment and threats, presumably by members of the Honduran security forces. UN وتشير المعلومات الواردة إلى أنهن تعرضن خلال اقامتهن في كوستاريكا لمضايقات وتهديدات من قبل أفراد من قوات اﻷمن في هندوراس.
    According to the information received, the group was gathered for a prayer meeting when they were surrounded and subsequently killed by members of the security forces. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن أفراد المجموعة كانوا قد تجمعوا ﻷداء الصلاة عندما تم تطويقهم ثم قتلهم من قبل أفراد من قوات اﻷمن.
    Arrests had been made mostly by members of the military intelligence service wearing civilian clothes, without judicial warrants and without notification of the grounds of arrest. UN وقد تمت أغلبية إجراءات التوقيف من قبل أفراد من جهاز مخابرات الجيش يرتدون ملابس مدنية، من دون إذن قضائي ومن دون أي تبليغ بأسباب التوقيف.
    Arrests had been made mostly by members of the military intelligence service wearing civilian clothes, without judicial warrants and without notification of the grounds of arrest. UN وقد تمت أغلبية إجراءات التوقيف من قبل أفراد من جهاز مخابرات الجيش يرتدون ملابس مدنية، من دون إذن قضائي ومن دون أي تبليغ بأسباب التوقيف.
    He was arrested on 22 March 2004, at his home, by members of the State Security Intelligence service (SSI). UN وقد ألقي القبض على السيد الدريني يوم 22 آذار/مارس 2004 في منزله من قبل أفراد من قوات أمن الدولة.
    8.7 Counsel has claimed a violation of article 14 of the Covenant in connection with the interrogation of the Villafañe brothers by members of the armed forces and by a civilian with military authorization without the presence of a lawyer and with total disregard for the rules of due process. UN ٨-٧ ويدعي المحامي انتهاك المادة ١٤ من العهد بصدد استجواب اﻷخوين فيلافين من قبل أفراد من القوات المسلحة ومن قبل أحد المدنيين بتفويض عسكري دون حضور محام ومع إغفال تام لقواعد اﻹجراء السليم.
    Three of these cases concern children, one concerns a Colombian citizen who was reportedly detained by the army in Portoviejo city on charges of arms-trafficking, and one concerns a student who was allegedly abducted by members of the security forces in 2001. UN والضحايا في ثلاث حالات هم من الأطفال. وتتعلق إحدى الحالات بمواطن كولومبي قيل إن أفراداً من الجيش اختطفوه في مدينة بورتوفييخو بتهمة تهريب السلاح، وتتعلق أخرى بطالب قيل انه اختطف من قبل أفراد من قوة الأمن في عام 2001.
    The report cites credible witness testimony suggesting that a number of detainees were killed while in custody, or shortly after being removed by members of the security forces, and documents the systematic use of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in the Chisapani barracks of the Royal Nepalese Army. UN ويورد التقرير إفادات شهود ذات مصداقية تشير إلى أن عددا من المعتقلين قد قتلوا أثناء احتجازهم، أو بعد فترة وجيزة من أخذهم من قبل أفراد من قوات الأمن، ويوثق استخدام التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة بشكل منتظم في ثكنات شيساباني التابعة للجيش الملكي النيبالي.
    (i) Mr. Akilan Selvanayagam, 21 years old, resident of 10th Canal, Uruthirapuram, was arrested on 9 September 1997 in Colombo during a joint roundup operation by members of the Army and the police; UN (ط) السيد أكيلان سيلفاناياغام، 21 سنة، مقيم في 10 كنال، أوروثيرابورام، ألقي القبض عليه يوم 9 أيلول/سبتمبر 1997 في كولومبو أثناء عملية اعتقال جماعية من قبل أفراد من الشرطة والجيش؛
    In that regard, there were a number of accounts of sexual violence against boys to obtain information or a confession by the State forces, largely but not exclusively by members of the State intelligence services and the Syrian Armed Forces. UN وفي ذلك الصدد، كان هناك عدد من الروايات عن ارتكاب قوات الحكومة العنف الجنسي ضد الصبية للحصول على معلومات أو اعتراف منهم، وذلك إلى حد كبير ولكن ليس حصريا من قبل أفراد من المخابرات التابعة للدولة والقوات المسلحة السورية.
    23. On 4 December 2008, at approximately 6.00 p.m., Mr. Kadzombe was apprehended near his home in Chavala by members of the local community and taken to a nearby house. UN 23- وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، في حدود الساعة السادسة مساء، أُلقي القبض على السيد كادزومبي بالقرب من منزله في شافالا من قبل أفراد من المجتمع المحلي واقتيد إلى منزل قريب.
    Another case concerns a person who was allegedly detained in February 1995 in the vicinity of Puerto Ayacucho, State of Amazona, by members of the Navy Infantry, following incidents in which eight Venezuelan soldiers were reportedly ambushed and killed by Colombia guerrillas. UN وتتعلق حالة أخرى بشخص ادعي أنه احتجز في شباط/فبراير ٥٩٩١ بالقرب من بويرتو أياكوتشو، بولاية اﻷمازون من قبل أفراد من مشاة البحرية، عقب حوادث أبلغ أن رجال حرب العصابات الكولومبيين نصبوا فيها كميناً قتلوا فيه ثمانية من الجنود الفنزويليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus